Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggravated receiving of stolen goods
Aggravated receiving offence
Aggravating cause
Aggravating circumstance
Aggravating circumstances
Aggravating factor
Aggravating failure
Aggravation of the penalty
Aggravation of the sentence
Cause of aggravation
Central exchange already in service
Central office already in service
Circumstance of aggravation
Circumstances of aggravation
Factor in aggravation
Ground for aggravating the sentence
Imposition of a more severe penalty
Imposition of a more severe sentence
Single aggravating failure

Traduction de «aggravating an already » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
central exchange already in service | central office already in service

central déjà opérationnel | central téléphonique déjà opérationnel | centre téléphonique déjà opérationnel


aggravating circumstance | aggravating factor | ground for aggravating the sentence

circonstance aggravante | motif d'aggravation de la peine


aggravating cause | cause of aggravation

cause aggravante


aggravated receiving of stolen goods | aggravated receiving offence

recel aggravé


circumstance of aggravation [ aggravating circumstance ]

circonstance aggravante


aggravating factor [ factor in aggravation ]

facteur aggravant


aggravating circumstance | aggravating factor

circonstance aggravante | élément aggravant | élément augmentant la peine


aggravating circumstances [ circumstances of aggravation ]

circonstances aggravantes


aggravation of the sentence | imposition of a more severe sentence | imposition of a more severe penalty | aggravation of the penalty

aggravation de la peine


aggravating failure | single aggravating failure

aggravant unique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Conflict combined with poverty, forced displacement and rising food prices have aggravated an already serious humanitarian crisis.

Le conflit, la pauvreté, les déplacements forcés et la hausse des prix des denrées alimentaires ont accentué encore une crise humanitaire déjà grave.


The bandwidth available to the market for cross border communications also remains inadequate in many parts of the Union, thus aggravating the already strong economic pressures for European Internet traffic to be routed via US-based exchange points.

De plus, la bande passante dont dispose le marché pour les communications transfrontalières reste inadéquate dans bien des régions de l'Union, aggravant ainsi les pressions économiques déjà fortes poussant le trafic Internet européen à passer par les points d'échange installés aux États-Unis.


The violence that erupted following the Samarra mosque bombing on 22 February 2006 aggravated an already existing trend of sectarian-based violence.

La vague de violence qui a suivi l'attentat à la bombe commis le 22 février 2006 contre la mosquée de Samarra a accentué la tendance, déjà présente, à une violence confessionnelle.


If it transpired that a person who committed a crime already had a conviction for the same type of offence in another Member State this might be regarded as an aggravating circumstance warranting a stiffer sentence.

Lorsqu'il apparaîtrait qu'une personne ayant commis un délit a déjà été condamnée pour le même type de délit dans un autre État membre, ceci pourrait être considéré comme circonstance aggravante justifiant une peine plus sévère.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I can only say that this will aggravate an already-aggravated situation.

Certains ont dû composer avec cet accord-cadre. Je peux seulement dire que cette mesure aggravera davantage la situation.


In addition to the aggravating circumstances already set out under section 380.1 of the Criminal Code and the general circumstances set out in section 718.2, sentencing courts will take these new aggravating circumstances into consideration in order to determine a sentence that reflects the specific facts of each case.

Les tribunaux chargés de déterminer la peine tiendront compte de ces nouvelles circonstances aggravantes en plus de celles déjà prévues à l'article 380.1 du Code criminel et des éléments généraux énoncés à l'article 718.2, afin de déterminer une peine qui correspond aux faits particuliers de chaque affaire.


These are actually aggravating factors already set out in proposed items 5(3)(a)(i)(A) and (B) and (C), and they're already within the Controlled Drugs and Substances Act.

Ce sont là des circonstances aggravantes qui figurent déjà dans les projets des divisions 5(3)(a)(i)(A) et (B) et C), ainsi que dans la Loi réglementant certaines drogues et autres substances.


Crowded housing conditions and lack of safe, clean water for drinking and washing aggravate the already poor health of aboriginal women.

Le surpeuplement des logements et l'absence d'eau potable et propre à des fins de consommation et de lavage aggravent l'état de santé déjà mauvais des femmes autochtones.


Second, anti-American and anti-Bush comments from this Liberal government only aggravate an already strained Canada-U.S. relationship.

D'autre part, les remarques anti-américaines et anti-Bush du gouvernement libéral ne peuvent qu'aggraver la tension qu'on observe déjà dans les relations canado-américaines.


[77] 7 Grounds for refusal: (a) where enforcement would run counter to the fundamental principles of the legal system of the requested State; (b) where the requested State considers the offence for which the sentence was passed to be of a political nature or a purely military one; (c) where the requested State considers that there are substantial grounds for believing that the sentence was brought about or aggravated by considerations of race, religion, nationality or political opinion; (d) where enforcement would be contrary to the international undertakings of the requested State; (e) where the act is ...[+++]

[77] Motifs de refus: a) si l'exécution est contraire aux principes fondamentaux de l'ordre juridique de l'État requis; b) si l'État requis estime que l'infraction réprimée par la condamnation revêt un caractère politique ou qu'il s'agit d'une infraction purement militaire; c) si l'État requis estime qu'il y a des raisons sérieuses de croire que la condamnation a été provoquée ou aggravée par des considérations de race, de religion, de nationalité ou d'opinion politique; d) si l'exécution est contraire aux engagements internationaux de l'État requis; e) si le fait est l'objet de poursuites dans ...[+++]


w