Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ago among those " (Engels → Frans) :

The finance minister was among those who made that solemn commitment 10 years ago.

Le ministre des Finances comptait parmi ceux qui ont pris cet engagement solennel il y a dix ans.


I would assure the member that if there is one industry among those covered by the agreement that has experienced significant growth, it is the one in Quebec, whose share of the American market has now grown to 25%, compared to 20% to 21% a few years ago.

Je veux assurer que s'il y a une industrie qui a connu une croissance assez importante, dans celles qui étaient couvertes par l'accord, c'est justement l'industrie du Québec, qui a maintenant augmenté à hauteur de 25 p. 100 sa part sur le marché des États-Unis, à partir de 20 p. 100 ou 21 p. 100 qu'elle était il y a quelques années.


A survey released a few weeks ago showed that 80% of Quebeckers among those who voted yes have had enough and are sick and tired of the constitutional debate.

Dans un sondage paru il y a quelques semaines, on voyait que 80 p. 100 des Québécois, parmi ceux qui ont voté oui, ont leur ultime convoi et sont fatigués du débat constitutionnel.


I would like to call to mind not only the Erika or the Prestige, as mentioned by Mr Sterckx, but – and this is the task that I have set myself for my report on the sector – I would also like to say that we must avoid tragedies such as that of the Princess of the Stars, with 800 deaths in the Philippines, as well as the ‘mere’ 4 deaths recorded in the collision between a container ship and a hydrofoil on the Strait of Messina or again the ‘mere’ 2 deaths a few days ago among those on La Besogne, which hit a bateau mouche in Paris.

Permettez-moi non seulement de vous rappeler les naufrages de l’Erika et du Prestige, mentionnés par M. Sterckx, mais aussi – c’est là l’objet de la mission à laquelle je me suis attelé dans le cadre de mon rapport sur le secteur – de souligner que nous devons éviter des tragédies telles que le naufrage du Princess of the Stars, dont le bilan a été de 800 morts aux Philippines, ou les 4 »seules» victimes mortelles de la collision entre un navire porte-conteneurs et un hydroptère dans le détroit de Messine, ou encore les 2 »seuls» morts découverts à bord de La Besogne qui a heurté un bateau-mouche à Paris.


We must therefore put a plan in place, and I am among those who were ready, almost 10 years ago now, to consider a joint crisis organisation, so that we can sell all the wood which has now been placed on the market rather involuntarily, without affecting the price: we could do this by blocking supplies from other European regions, by funding transport and by making sure that this land can be replanted very quickly; otherwise, I think it will become subject to speculation, or even abandoned.

Nous devons donc mettre en place un plan, et moi je suis de ceux qui pensaient qu’il était possible d’envisager – c’était déjà il y a dix ans – une organisation commune de crise, de façon à ce qu’on puisse écouler tout le bois qui est aujourd’hui mis sur le marché bien involontairement, sans nuire au prix, c’est-à-dire en bloquant les approvisionnements d’autres régions européennes, en finançant le transport et en faisant en sorte que ces parcelles puissent être replantées très vite, sinon, je pense qu’elles feront l’objet de spéculations, voire d’abandon.


I would ask my colleagues to recognize the valuable contribution of Sir Wilfrid Laurier who, more than 100 years ago, was among those who created the country we are proud to live in today.

Je demande donc à mes collègues de reconnaître l'apport important de sir Wilfrid Laurier qui, il y a plus de 100 ans, a participé à façonner le pays dans lequel nous sommes fiers de vivre aujourd'hui.


I speak for Germany, and our history has given us a particular responsibility, in that, 60 years ago, homosexuals were among those who fell victim to the National Socialist machinery of extermination.

Je parle pour l’Allemagne, et notre histoire nous donne une responsabilité particulière, puisqu’il y a de cela 60 ans, des homosexuels comptaient parmi les victimes de la machine d’extermination nationale-socialiste.


I was among those who believed that the election of President Obasanjo some years ago would usher in change.

Je fais partie de ceux qui croyaient à un changement lorsque M. Obasanjo a été élu il y a quelques années.


I was among those who believed that the election of President Obasanjo some years ago would usher in change.

Je fais partie de ceux qui croyaient à un changement lorsque M. Obasanjo a été élu il y a quelques années.


Among those who spoke to this concern was Mary Jo Leddy of the Ontario Sanctuary Coalition, which was formed 10 years ago to protect innocent refugees who received notice that they would be deported to what the Geneva Convention describes as " arbitrary torture, detention or death" .

Parmi les personnes qui ont manifesté leur inquiétude, il y a Mary Joe Leddy, qui représente l'Ontario Sanctuary Coalition, organisme formé il y a dix ans pour protéger d'innocents réfugiés qui sont avisés qu'ils seront renvoyés vers ce que les Conventions de Genève appellent «la torture, la détention arbitraire et la mort».




Anderen hebben gezocht naar : minister was among     among those     one industry among     industry among those     quebeckers among     quebeckers among those     few days ago among those     among     homosexuals were among     were among those     ago among those     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ago among those' ->

Date index: 2023-07-01
w