Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «agree with what michel vastel » (Anglais → Français) :

I would like to ask you whether or not you agree with what Michel Vastel said or if you would like to sue him as well when he said: “But nothing is done on a modest scale at Canada Post: the president of Canada Post, which processes approximately 3 per cent of the world's mail, earns twice as much money as the U.S. Post office, which processes 40 per cent of the world's mail!” Is that a true or false statement?

J'aimerais vous demander si vous êtes d'accord sur les propos de Michel Vastel ou si vous voulez le poursuivre lui aussi lorsqu'il dit: « Mais rien n'est modeste aux Postes: le président de la Poste canadienne, qui traite environ 3 % du courrier mondial, gagne deux fois plus d'argent que le US Post Office qui, lui, traite 40 % du courrier mondial !


Again, to make sure that the people of Quebec and Canada who are listening understand clearly, I will repeat what Michel Vastel wrote in Le Droit yesterday.

Encore une fois, pour que les Québécoises et les Québécois, les Canadiennes et les Canadiens qui nous écoutent nous comprennent bien, je reprendrai le commentaire de M. Michel Vastel, dans le journal Le Droit d'hier.


True enough, Quebec gets 31.5% of federal transfers to the provinces, 43.7% of equalization payments and 24% of transfers for health, higher education and welfare, but when you figure out the per capita payment, it is about $500, which is, as mentioned this morning by Michel Vastel, much less than what the Atlantic provinces, Manitoba and Saskatchewan are getting.

Si effectivement le Québec reçoit 31,5 p. 100 des transferts du gouvernement fédéral aux provinces, 43,7 p. 100 de la péréquation et 24 p. 100 des transferts de la santé, l'éducation supérieure et l'aide sociale, lorsqu'on y va quant au per capita pour la péréquation, le Québec reçoit l'équivalent de 500 $ par habitant, ce qui est effectivement, comme l'a mentionné Michel Vastel ce matin, beaucoup moins que les citoyens de l'Atlantique, ceux du Manitoba et ceux de la Saskatchewan.


Louis Michel, Member of the Commission (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I naturally agree with the thrust of what has been said.

Louis Michel, membre de la Commission.


Louis Michel, Member of the Commission (FR) Mr President, it is always slightly embarrassing to make do with saying that what one has just heard corresponds to one’s own convictions, but it is obvious that, like you, I agree with the majority of the points that have just been made.

Louis Michel, membre de la Commission. - Monsieur le Président, c’est toujours un peu gênant de se contenter de dire que ce que l’on vient d’entendre correspond à ses propres convictions, mais il est évident que je pense comme vous sur l’essentiel de ce qui a été dit.


Louis Michel, Member of the Commission (FR ) Mr President, it is always slightly embarrassing to make do with saying that what one has just heard corresponds to one’s own convictions, but it is obvious that, like you, I agree with the majority of the points that have just been made.

Louis Michel, membre de la Commission . - Monsieur le Président, c’est toujours un peu gênant de se contenter de dire que ce que l’on vient d’entendre correspond à ses propres convictions, mais il est évident que je pense comme vous sur l’essentiel de ce qui a été dit.


In fact, let me quote what political columnist Michel Vastel wrote in Le Droit yesterday:

Je vais d'ailleurs citer un chroniqueur politique, M. Michel Vastel, qui écrivait ceci hier dans le journal Le Droit:


Louis Michel, Member of the Commission (FR) Mr President, I shall be very brief because, in fact, I agree to a very large extent with what has been said in this House.

Louis Michel, membre de la Commission. - Monsieur le Président, je vais être très bref parce que, en fait, je partage très largement ce qui a été dit ici.


Louis Michel, Member of the Commission (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I agree more or less with what was said and with what is included in the resolution.

Louis Michel, membre de la Commission. - Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, je partage assez largement ce qui a été dit et ce qui est inclus dans la résolution.


One problem that is mentioned frequently in the newspapers and I remember a comment by Michel Vastel in Le Droit last January has to do with the poor quality of French in various government communications.

Un problème fréquemment soulevé dans les journaux — et je me souviens d'un commentaire de Michel Vastel, dans Le Droit, en janvier dernier,— a trait à la piètre qualité du français en communication.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'agree with what michel vastel' ->

Date index: 2022-02-28
w