Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "air strikes had begun " (Engels → Frans) :

Supposing NATO were to make the first move, hoping that Milosevic would then withdraw his troops, and, 24 hours after air strikes had stopped, it's clear Milosevic was not complying.

Supposons que l'OTAN fait le premier pas en espérant que Milosevic se retire et que 24 heures après l'arrêt des bombardements, on constate que Milosevic ne retire pas ses troupes.


H. whereas, in addition to air strikes, Saudi Arabia has imposed a naval blockade of Yemen which has had dramatic effects on the civilian population, with 22 million people – almost 80 % of the population – in urgent need of food, water and medical supplies;

H. considérant qu'en plus des frappes aériennes, l'Arabie saoudite a imposé un blocus naval du Yémen qui a eu des effets dramatiques sur la population civile, 22 millions de personnes – près de 80 % de la population – ayant un besoin urgent de nourriture, d'eau et de fournitures médicales;


G. whereas, in addition to the air strikes, Saudi Arabia has imposed a naval blockade of Yemen which has had dramatic effects on the civilian population, with 22 million people – almost 80 % of the population – now in urgent need of food, water and medical supplies; whereas the UN has declared a highest-level humanitarian emergency in Yemen and has warned that the country is now one step away from famine, while the World Food Programme has warned that about 12 million people are already suffering from hunger, which will cause lasting ...[+++]

G. considérant qu'en plus des frappes aériennes, l'Arabie saoudite a imposé un blocus naval du Yémen qui a eu des effets dramatiques sur la population civile, 22 millions de personnes – près de 80 % de la population – ayant un besoin urgent de nourriture, d'eau et de fournitures médicales; considérant que l'ONU a décrété l'urgence humanitaire maximale au Yémen et a signalé que le pays était au bord de la famine; que selon le Programme alimentaire mondial, environ 12 millions de personnes souffrent d'ores et déjà de la faim et que toute une gé ...[+++]


H. whereas, in addition to air strikes, Saudi Arabia has imposed a naval blockade of Yemen which has had dramatic effects on the civilian population, with 22 million people – almost 80 % of the population – in urgent need of food, water and medical supplies;

H. considérant qu'en plus des frappes aériennes, l'Arabie saoudite a imposé un blocus naval du Yémen qui a eu des effets dramatiques sur la population civile, 22 millions de personnes – près de 80 % de la population – ayant un besoin urgent de nourriture, d'eau et de fournitures médicales;


D. whereas, in addition to air strikes, Saudi Arabia has imposed a naval blockade of Yemen which has had dramatic effects, with 22 million people – almost 80 % of the population – in urgent need of food, water and medical supplies; whereas the transport of humanitarian aid and goods inside the country is being seriously hampered by road blocks, fighting and the overall lack of security; whereas the UN has declared the highest-level humanitarian emergency in Yemen and has warned that the country is now one step away from famine;

D. considérant qu'en plus des frappes aériennes, l'Arabie saoudite a imposé un blocus naval du Yémen qui a des effets dramatiques, 22 millions de personnes – près de 80 % de la population – ayant un besoin urgent de nourriture, d'eau et de fournitures médicales; considérant que l'acheminement d'aide humanitaire et de marchandises à l'intérieur du pays est sérieusement entravé par les barrages routiers, les combats et l'absence globale de sécurité; considérant que les Nations unies ont placé le Yémen au niveau d'urgence humanitaire l ...[+++]


Intra-EU air travel grew by more than 50% in the same period despite the decline following the 11 September attacks, integrating the effects of the liberalisation that had already begun in the late 1980s.

Le trafic aérien intérieur a augmenté de plus de 50 % sur la même période, malgré le recul qui a suivi les attaques du 11 septembre 2001, et a intégré les effets de la libéralisation déjà entamée à la fin des années 1980.


All of us have sat here for long hours in this chamber arguing against back-to-work legislation tabled by this government, some even before any strike had begun.

Nous avons siégé ici pendant de longues heures pour dénoncer les projets de loi de retour au travail présentés par le gouvernement. Dans certains cas, il les a présentés avant même que la grève ne soit déclenchée.


During the whole of 1989, the peoples of Europe expressed themselves: in Poland, the events that had begun with the Gdańsk strikes in the summer of 1980 led to the Belvedere Agreements between February and April 1989, followed by the first free elections on 4 June 1989; in Czechoslovakia, the people commemorated Jan Palach’s sacrifice by fire; in Hungary, they marked the solemn funeral of Imre Nagy, at last rehabilitated; in Bulgaria, President Zhivkov was forced to sta ...[+++]

Durant toute l’année 1989, les peuples européens se manifestent: en Pologne, les événements commencés par les grèves de Gdańsk de l’été 1980 débouchèrent sur les accords du Belvédère de février à avril 1989, et les premières élections libres le 4 juin 1989; en Tchécoslovaquie, pour commémorer le sacrifice par le feu de Jan Palach; en Hongrie, à l’occasion des obsèques solennelles de Imre Nagy, enfin réhabilité; en Bulgarie, où le président Jivkov est contraint à la démission et, bien entendu, en Allemagne de l’Est où les manifestations pacifiques se multiplient.


Intra-EU air travel grew by more than 50% in the same period despite the decline following the 11 September attacks, integrating the effects of the liberalisation that had already begun in the late 1980s.

Le trafic aérien intérieur a augmenté de plus de 50 % sur la même période, malgré le recul qui a suivi les attaques du 11 septembre 2001, et a intégré les effets de la libéralisation déjà entamée à la fin des années 1980.


The world let out a sigh of relief when the American president, Bill Clinton, announced that air strikes had begun against Serbia.

Le monde a alors poussé un grand soupir de soulagement quand le président américain, Bill Clinton, a annoncé le début des frappes aériennes contre la Serbie.




Anderen hebben gezocht naar : after air strikes     hoping     air strikes     has warned     hampered by road     more than     had already begun     before any strike     have     strike had begun     sacrifice by fire     gdańsk strikes     events     had begun     announced that air strikes had begun     air strikes had begun     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'air strikes had begun' ->

Date index: 2023-02-08
w