Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "almost every question we debate here touches " (Engels → Frans) :

Do we have to remind ourselves that almost every question we debate here touches on rights of some kind. What right in this chamber is paramount?

Faut-il rappeler que presque toutes les questions abordées à la Chambre touchent certains droits?


One of the issues we've been debating a lot—it comes up in question period every day or almost every day—is the Kyoto conference.

Tous les jours ou presque, à la période des questions, un débat porte sur la conférence de Kyoto.


Instead of being involved in this strategic cross-roads, what we have experienced on almost every single point that we have debated here in this House in recent months is getting caught up in the power play between the institutions in spite of, or perhaps even because of, the Treaty of Lisbon.

Au lieu d’être impliqués dans ces carrefours stratégiques, ce qui s’est produit presque à chaque fois que nous avons débattu de ce sujet ces derniers mois au sein de cette Assemblée, nous nous sommes retrouvés piégés dans le jeu de pouvoir entre les institutions, en dépit, ou peut-être même à cause du traité de Lisbonne.


We can take a decision in this Chamber that every time a citizens’ initiative is approved, we will undertake to conduct a debate here – a debate that may lead to a statement on the initiative in question.

Nous pouvons prendre une décision, au sein de cette Assemblée, prévoyant que chaque fois qu’une initiative citoyenne sera approuvée, nous procéderons ici à un débat, débat qui pourrait conduire à une déclaration sur l’initiative en question.


Mr. Speaker, I must say that every time in Parliament that we rise for a question period on a topic such as this which involves closure on a bill that is before the House, or will soon be before the House, it is an occasion that we should treat very seriously because as parliamentarians we are here to debate legislation.

Monsieur le Président, je dois dire qu'à chaque fois que nous prenons la parole au Parlement durant la période des questions portant sur un sujet ayant trait à l'imposition de la clôture sur un projet de loi dont la Chambre est saisie, ou sera bientôt saisie, nous devrions traiter cela très sérieusement parce que, en tant que parlementaires, nous sommes ici pour débattre les mesures législatives.


I must state once again the we as members of Parliament who were elected with 30% or 60% or 70% are there to represent the people and are legitimately there constitutionally and with every right under the law (2035) Mr. Ken Epp: Madam Chair, I feel absolutely guilty dominating the debate here but ...[+++]

Je répète à nouveau que les députés élus avec 30, 60 ou 70 p. 100 des voix ont une légitimité confirmée par la loi, notamment par la Constitution (2035) M. Ken Epp: Madame la présidente, je me sens vraiment coupable de monopoliser le débat, mais je vais le faire de toute façon parce que j'ai une question complémentaire à poser.


We have had tens of hours of debate, the Prime Minister has been present at almost every oral question period and the Minister of Transport has been present at all of them.

Il y a eu des dizaines d'heures de débat, la disponibilité du premier ministre à presque toutes les périodes des questions orales et celle du ministre des Transports à toutes les périodes des questions orales.


– (ES) Mr President, I notice that in today’s agenda there are five or six oral questions in a debate on media concentration, and I believe almost all of us who are due to speak are here.

- (ES) Monsieur le Président, je constate que l'ordre du jour d'aujourd'hui contient cinq ou six questions orales relatives à un débat sur la concentration des médias et je crois que presque toutes les personnes qui vont intervenir à ce sujet sont présentes ici.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'almost every question we debate here touches' ->

Date index: 2022-01-12
w