Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «already said although » (Anglais → Français) :

Connie Hedegaard, EU Commissioner for Climate Action, said: “Although we are already looking beyond the current decade it is also crucial to step up action before 2020.

Mme Hedegaard, commissaire chargée de l'action pour le climat, a déclaré à ce sujet: «Bien que nos regards se portent déjà au-delà de la présente décennie, il est également primordial de renforcer l'action d'ici à 2020.


For the conclusion, and to restate what you've already said many times, although there has been exposure, you think, in your estimation, and that's what's laid out in your report, that the exposure has not caused adverse health effects to our veterans.

En conclusion, pour reformuler ce que vous nous avez déjà dit de nombreuses fois, même si les gens ont été exposés à de l'uranium appauvri, vos évaluations vous amènent à penser, et c'est ce que dit votre rapport, que cette exposition n'a pas causé d'effets néfastes sur la santé de nos anciens combattants.


As my colleague Mr Vanhecke already said, although a few of the proposals in the report represent a step in the right direction, in general Parliament is still taking a half-hearted approach, which does not bode well for an efficient and firm European policy to combat illegal immigration.

Comme l’a déjà dit mon collègue M. Vanhecke, bien que quelques propositions dans le rapport représentent un pas dans la bonne direction, en général, le Parlement adopte encore une approche trop molle, ce qui n’augure rien de bon si l’on veut disposer d’une politique européenne efficace et ferme en vue de lutter contre l’immigration illégale.


I've already said that although incitement of violence is in every case the spur to acts of genocide, destruction, and acts of violence against minorities, it's too late in the process.

Comme je l’ai dit précédemment, bien que l’incitation à la violence ait, dans tous les cas, stimulé les actes de génocide, de destruction et de violence, le processus est déjà trop avancé à ce stade.


As you have already said, we have already held three meetings on this subject, and although it is important, we will not be preparing a report.

Comme vous l'avez dit, on a déjà tenu trois séances sur ce sujet, et bien qu'il s'agisse d'un sujet important, on ne préparera pas de rapport.


Éric Besson already said a few words on this subject; I believe that the objective of the French Presidency is not to pit one issue against another or to impose a specific model, but I did appreciate the comments made by a number of speakers this afternoon who said that, whereas we are clearly building this future economy, this future source of growth, for the benefit of the European economy, we must also do so to enable our culture and our cultural players to increase their presence in the global arena. Therefore, I do not think that we can separate the two issues, ...[+++]

Eric Besson vous a en partie répondu sur ce sujet, je crois que l'objectif de la présidence n'est pas d'opposer l'un à l'autre ou d'imposer un modèle, mais j'ai été sensible à un certain nombre d'interventions qui se sont manifestées cet après-midi pour indiquer que si nous construisons tout cela, cette économie du futur, source de croissance pour demain, c'est bien sûr pour l'économie européenne, mais c'est aussi pour permettre à notre culture, à nos acteurs dans ce domaine, de se diffuser davantage sur le plan mondial. Donc, je crois qu'on ne peut pas séparer les deux sujets, même si je sais que par ailleurs, dans d'autres cénacles des ...[+++]


As the rapporteurs have already said, although the 2000 report does record some progress, it reveals a Europe which is still a hostile environment for women and which is, in many respects, a long way from achieving the goal of equal opportunities: the female unemployment rate is higher than the male unemployment rate, the employment rate is still a long way off the goal set at Lisbon, the labour market is still segregated, women continue to be heavily under-represented in positions of responsibility and, above all, there is a pay gap which is frankly scandalous considering that this is Europe in the third millennium.

Bien que relevant quelques progrès, le rapport 2000 - comme l'ont dit nos deux collègues - nous brosse toutefois le portrait d'une Europe encore fort problématique pour la vie des femmes et sur de nombreux aspects éloignée de l'objectif de l'égalité des chances : un taux de chômage féminin plus élevé que celui des hommes, un taux d'activité encore loin de l'objectif fixé à Lisbonne, un marché du travail encore ségrégué, une sous-représentation persistante et pesante au niveau des postes à responsabilité et, surtout, une différence de rémunération franchement scandaleuse pour l'Europe du troisième millénaire.


Other similar petitions were also presented to Quebec and New Brunswick authorities. These petitions also include the names of a few Canadians, although most were Acadian settlers in Sainte-Anne-des-Pays-Bas — Fredericton, as I have already said.

D'autres pétitions semblables furent adressées aux autorités de Québec et du Nouveau-Brunswick et dans lesquelles on lit aussi les noms de quelques Canadiens, bien que la plupart étaient des Acadiens établis à Sainte-Anne-des-Pays-Bas — je l'ai déjà dit, Fredericton.


Although we have already made a substantial contribution, we must recognise that, until now, as I have already said, the EU Member States have not been able to detach officers to this police force, which has proven to be a very damaging factor for the operation of a public security structure.

Malgré une contribution substantielle, force est de constater que jusqu'à présent les États membres de l'Union européenne n'ont pas encore détaché d'agents auprès de ces forces de police, ce qui s'est avéré profondément négatif en ce qui concerne le fonctionnement d'une structure de sécurité publique.


We have already said that the European Parliament was almost totally excluded in Cologne. I think that at least, given that employment policies at European level are already policies that make suggestions, recommendations and push for coordination between the Member States – so there is no actual concrete, decision-making power, which, all things considered, I believe to be positive for the subsidiarity principle, although it is a somewhat limited power – Parliament should be fully involved.

Nous avons déjà souligné qu'à Cologne, le Parlement européen avait été presque entièrement tenu à l'écart ; je crois que le Parlement devrait être entièrement impliqué dès lors qu'au niveau européen, les politiques en matière d'emploi sont des politiques de suggestion, d'indication, d'encouragement en faveur de la coordination entre les États membres. Il n'existe donc pas de véritable pouvoir effectif et décisionnel qui, tout compte fait, serait, je crois, un point positif au nom du principe de subsidiarité, mais bien un pouvoir assez limité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already said although' ->

Date index: 2022-06-19
w