Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armenian
Armenian Revolutionary Federation
Armenian question
Bulk data storage
Bulk memory
Bulk storage
Bulk storage device
Bulk storage unit
Bulk store
Classical Armenian
Comprehend written Armenian
Correspond in written Armenian
Cumulative volume curve
Discharge-mass curve
Flow-mass curve
Hy
Interpret written Armenian
Listen to Armenian
Make sense of spoken Armenian
Mass discharge curve
Mass memory
Mass storage
Mass storage device
Mass store
Mass-flow curve
Old Armenian
Read Armenian
Show competency in written Armenian
Understand spoken Armenian
Understand written Armenian
Understanding spoken Armenian
Write Armenian
Writing Armenian

Traduction de «armenian mass » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
listen to Armenian | make sense of spoken Armenian | understand spoken Armenian | understanding spoken Armenian

comprendre l'arménien parlé


comprehend written Armenian | interpret written Armenian | read Armenian | understand written Armenian

comprendre l'arménien écrit


correspond in written Armenian | writing Armenian | show competency in written Armenian | write Armenian

écrire en arménien


Old Armenian [ classical Armenian ]

arménien classique [ vieil arménien ]




Armenian Revolutionary Federation

Fédération révolutionnaire arménienne | FRA [Abbr.]






flow-mass curve [ mass-flow curve | discharge-mass curve | mass discharge curve | cumulative volume curve ]

courbe des débits cumulés


mass storage [ mass storage device | mass store | mass memory | bulk data storage | bulk memory | bulk storage | bulk store | bulk storage device | bulk storage unit ]

mémoire de grande capacité [ mémoire de masse ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
H. whereas Turkish President Recep Tayyip Erdoğan has offered his condolences to the families of the victims of the Armenian Genocide, calling the mass killings ‘inhumane’; whereas the Prime Minister of Turkey, Ahmet Davutoğlu, has stated that Turkey ‘shares the suffering of Armenians’, called for the breaking of taboos in addressing the ‘great trauma that froze time in 1915’ and has committed to giving ‘due recognition to the Armenian cultural heritage in Turkey’;

H. considérant que le président turc Recep Tayyip Erdoğan a présenté ses condoléances aux familles des victimes du génocide arménien, qualifiant d'"inhumains" les massacres perpétrés; que le premier ministre turc, Ahmet Davutoğlu, a déclaré que la Turquie "partage les douleurs des Arméniens", appelant à briser les tabous pour surmonter le "grand traumatisme qui a figé le temps en 1915" et s'engageant à reconnaître dûment l'héritage culturel arménien en Turquie;


E. whereas the founder of the Turkish Republic, Mustafa Kemal Atatürk himself, recognised the mass atrocities against the Ottoman Armenians, calling them a ‘shameful act’; whereas the Turkish Republic failed to build on this admission and confront the dark issues of its national history, espousing instead different forms of official denial, and proceeded with the destruction of the Armenian cultural heritage; whereas the denial of the genocide constitutes its final stage;

E. considérant que le fondateur de la République de Turquie, Mustafa Kemal Atatürk lui-même, a reconnu les atrocités commises à l'encontre de Arméniens ottomans, les qualifiant d'"acte honteux"; que la République de Turquie, plutôt que de s'inscrire dans le prolongement de cette reconnaissance et de se confronter aux heures sombres de son histoire nationale, s'est enfermée dans différentes formes de déni officiel et a poursuivi la destruction du patrimoine culturel arménien; que cette démarche a culminé dans le déni du génocide;


D. whereas, at the same time, hundreds of thousands of Ottoman Muslims died during World War I as victims of famine and disease, as well as of targeted killings; whereas this should not detract from the fact that the mass destruction of the Ottoman Armenians was the greatest single atrocity of World War I;

D. considérant que, dans le même temps, des centaines de milliers d'Ottomans musulmans sont morts pendant la Première Guerre mondiale, victimes de la famine, de maladies, mais aussi d'assassinats ciblés; que ce constat n'ôte rien au fait que le massacre des Arméniens ottomans a constitué la pire atrocité de la Première Guerre mondiale;


B. whereas in 1915, shortly after the Ottoman Empire entered World War I, the regime of the Committee of Union and Progress (CUP), in a centrally planned operation, ordered and executed mass deportations and destruction of more than one million of the Ottoman Armenians and the erasure of their culture; whereas the European Parliament recognised in its resolution of 18 June 1987 that these events constitute genocide within the meaning of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide;

B. considérant qu'en 1915, peu après l'entrée de l'empire ottoman dans la Première Guerre mondiale, le Comité union et progrès (CUP) a ordonné et mis à exécution, dans le cadre d'une opération planifiée de manière centrale, la déportation massive et le massacre de plus d'un million d'Arméniens ottomans ainsi que l'éradication de leur culture; que le Parlement européen a reconnu, dans sa résolution du 18 juin 1987, que ces événements constituent un génocide au sens de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This tragedy was committed with the intent to destroy a national group in which hundreds of thousands of Armenians were subjected to atrocities, which included mass deportations and massacres.

Cette tragédie avait été provoquée dans le but d'éliminer un groupe national, des centaines de milliers d'Arméniens ayant été victimes de toutes sortes d'atrocités, y compris des déportations massives et des meurtres collectifs.


Mr. Sarkis Assadourian (Brampton Centre, Lib.): Mr. Speaker, I rise to commemorate the 84th anniversary of the horrible premeditated mass murder of 1.5 million Armenians at the hands of the Ottoman Empire that occurred in 1915.

M. Sarkis Assadourian (Brampton-Centre, Lib.): Monsieur le Président, je prends la parole pour souligner le 84e anniversaire de l'horrible extermination préméditée de 1,5 million d'Arméniens, qui ont été victimes de l'empire ottoman en 1915.


On the 95th anniversary of the Armenian genocide, which the House has recognized, scholars have documented and the anguished testimony of survivors has affirmed, the whole reminding us of the dangers of indifference and inaction in the face of incitement and mass atrocity, of the dangers of a culture of impunity and of the dangers of revisionism and denial that led Hitler to remark, as he embarked on the Nazi genocide, “who today remembers the Armenians?”.

À l'occasion du 95 anniversaire du génocide arménien, que la Chambre a reconnu, que des érudits ont étayé et que le témoignage angoissé des survivants a confirmé, il est bon de nous rappeler les dangers de l'indifférence et de l'inaction devant l'incitation et les atrocités généralisées, les dangers de la culture de l'impunité ainsi que les dangers du révisionnisme et du déni qui ont poussé Hitler à dire, alors qu'il s'apprêtait à commencer le génocide nazi: « Qui se souvient aujourd'hui des Arméniens ».


Second, I believe that Turkey must acknowledge the 1915 Armenian mass murder as genocide, which was not planned by religiously fanatical Osmans, but by secular young Turks, many of whom later became Ataturk’s supporters.

Deuxièmement, je pense que la Turquie doit reconnaître la réalité historique du génocide des Arméniens en 1915, non planifié par des Osmanlis fondamentalistes, mais par de jeunes Turcs laïques, parmi lesquels de nombreux se sont ensuite ralliés à la cause d’Atatürk.


In this interlude, the Turkish government then, apparently, based on the evidence presented on the history record, commenced a policy of mass execution, torture and forced displacement of Armenians, which in turn resulted in Armenian refugees seeking to leave Turkish lands.

Entre temps, le gouvernement turc a apparemment adopté, selon les preuves historiques présentées, une politique prévoyant des exécutions massives, la torture et le déplacement forcé d'Arméniens, ce qui a poussé des réfugiés arméniens à tenter de fuir le territoire turc.


The premeditated mass murder of 1.5 million Armenians is not a tragedy, it is a genocide.

L'exécution massive et préméditée d'un million et demi d'Arméniens n'est pas une tragédie, c'est un génocide.


w