Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ask if she could prevail upon " (Engels → Frans) :

In the absence of transfer rules, the integrity of sport competitions could be challenged by clubs recruiting players during a given season to prevail upon their competitors.

En l'absence de règles de transfert, l'intégrité des compétitions sportives serait remise en cause par le fait qu'un club serait en mesure de recruter des joueurs pendant une saison donnée pour dominer ses concurrents.


Perhaps I could prevail upon my colleague to be a bit more patient.

Je pourrais peut-être convaincre mon collègue de faire preuve d'un peu plus de patience.


The Chairman: We told the ministers that we would free them at 11:30. However, if we could prevail upon you to stay another quarter of an hour, we could sneak in a few more legitimate questions.

La présidente: Nous avons promis aux ministres que nous les libérerions à 11 h 30, mais si nous pouvions leur demander de rester encore un quart d'heure, cela nous permettrait de leur poser quelques questions tout à fait fondées.


I wonder if we could prevail upon you, Madame, to just spend a couple of moments—not more—indicating the distinction, which would help people like Monsieur Bélair and myself understand just what it is Madame Guay is asking to comment on.

Si vous vouliez bien pendant quelques instants, pas plus, nous expliquer la différence, madame, cela aiderait des gens, comme M. Bélair et moi-même, à comprendre sur quoi Mme Guay demande une précision.


The Court was asked if a Member State could make the surrender of a person convicted in absentia conditional upon the conviction being open to review in the issuing Member State, in order to avoid any adverse effects on the right to a fair trial and the rights of the defence as guaranteed by the constitution of the Member State surrendering the person in question[41].

Elle a été invitée à préciser si un État membre peut subordonner la remise d’une personne condamnée par défaut à la condition que la personne condamnée puisse bénéficier d’une nouvelle procédure de jugement dans l’État membre d’émission, afin d’éviter toute atteinte au droit à accéder à un tribunal impartial et aux droits de la défense, tels qu'ils sont garantis par la constitution de l’État membre qui procède à la remise de la personne en question[41].


She called upon Member States who have all asked for this agreement and welcomed it, to show leadership by defending it in their parliaments and with citizens.

Elle a invité les États membres, qui ont tous appelé de leurs vœux et salué cet accord, à faire preuve de leadership en le défendant devant leurs parlements et auprès de leurs citoyens.


However, I would ask if she could prevail upon her colleagues to desist from claiming some sort of parliamentary immunity every time she gets arrested at Faslane.

Je voudrais toutefois la prier de persuader ses collègues de renoncer à invoquer une forme ou une autre d'immunité parlementaire à chaque fois qu'elle se fait arrêter à Faslane.


After having consulted the President of the Commission she has accepted to become a candidate and asked that she could abstain from her duties as a Commissioner for the duration of the electoral campaign.

Après avoir consulté le Président de la Commission, elle a accepté de se porter candidate et a demandé la suspension de l'exercice de ses fonctions en qualité de membre de la Commission pour la durée de la campagne électorale.


When the complainant learnt about the said rule, she contacted the head of unit whose name was mentioned in the notice of vacancy in order to ask whether she could work part-time so that she could spend some time with her son.

Lorsque la plaignante a entendu parler de cette règle, elle a pris contact avec le chef d'unité dont le nom était mentionné dans l'avis de vacance afin de lui demander si elle pouvait travailler à temps partiel de façon à pouvoir s'occuper de son fils.


Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, I wish to take the adjournment, but before I do, I wonder whether I could prevail upon Senator Beaudoin to take a question?

L'honorable Anne C. Cools: Honorables sénateurs, je veux proposer l'ajournement, mais puis-je tout d'abord poser une question au sénateur Beaudoin?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask if she could prevail upon' ->

Date index: 2023-07-27
w