Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ask that the vote be delayed until wednesday » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, I ask that the vote be deferred until tomorrow, Wednesday, at the end of the time provided for government orders.

Monsieur le Président, je demande que le vote soit reporté à demain, mercredi, à la fin du temps prévu pour les affaires émanant du gouvernement.


And the bells having rung: The Deputy Speaker: The chief government whip has asked that this vote be delayed until 5:29 p.m. tomorrow.

Après l'appel de la sonnerie: Le vice-président: Le whip en chef du gouvernement a demandé que le vote soit reporté à 17 h 29 demain.


– (ES) Madam President, with regard to the telecommunications package which we are going to vote on – tomorrow, in principle – I would like to ask that the vote be delayed until Wednesday.

- (ES) Madame la Présidente, pour ce qui est du paquet sur les télécommunications sur lequel nous voterons en principe demain, je voudrais vous demander de reporter le vote à mercredi.


Because of this complexity and because of the importance of the report, I would like to propose that the vote be delayed until tomorrow to give people more time to gather their thoughts and to take into account what the Commissioner and others have said this morning.

En raison de cette complexité et de l’importance du rapport, je propose que le vote soit reporté à demain afin que les députés disposent de plus de temps pour y réfléchir et prendre en considération ce que le commissaire et d’autres ont dit ce matin.


Justifying the delay on the basis of the earthquake, the yard asked in November 2000 a first delay of the date to complete the investment programme until 31 December 2001.

Attribuant le retard au séisme, le chantier naval a sollicité en novembre 2000 un premier report de la date d’achèvement du plan d’investissement au 31 décembre 2001.


D. whereas Russian human rights ombudsman Vladimir Lukin has said that this draft law violates the Russian Constitution and international law, while the Public Chamber of the Russian Federation, a newly formed authority entrusted with the coordination of interests between citizens, non-governmental organisations and public authorities, has asked the Duma to delay voting the bill until its conse ...[+++]

D. considérant que Vladimir Loukine, médiateur russe pour les droits de l'homme, a indiqué que ce projet de loi est contraire à la Constitution russe et au droit international, cependant que la Chambre publique de la Fédération de Russie, autorité nouvellement constituée et chargée de la coordination des intérêts des citoyens, des ONG et des pouvoirs publics, a invité la Douma à reporter le vote de cette loi en attendant que son incidence ait pu faire l'objet d'un examen approfondi,


Still with regard to Tuesday, I have received a request from Mr Westendorp to postpone the vote on telecommunications until Wednesday.

Toujours sur la journée de mardi, j'ai une demande de M. Westendorp visant à reporter le vote sur les télécommunications au mercredi.


I would ask that this request be considered, since I believe it to be very reasonable, and, in any event, I would ask that the vote we were going to hold tomorrow on prior referral to the Court of Justice be delayed until the day after tomorrow, when we have heard the Commission’s speech.

Je demande que nous réfléchissions à cette requête, qui me semble très raisonnable et, dans tous les cas, que le vote de demain - sur l’avis préalable de la Cour de justice - soit reporté à après-demain, une fois que nous aurons entendu l’intervention de la Commission.


Senator Hébert: Pursuant to rules 67 (1) and 67 (2), I ask that the vote be deferred until Wednesday, May 27, at 5:30 p.m. I added, on my own, however, " unless both parties agree for the vote to be held at 3:00 p.m.," since our deliberations end earlier on Wednesdays.

Le sénateur Hébert: Conformément à l'article 67(1) et (2) du Règlement, je demande que le vote soit différé au mercredi 27 mai à 17 h 30. Mais j'ai ajouté, de mon crû: «à moins que les deux partis ne s'entendent pour que le vote ait lieu à 15 heures», étant donné que le mercredi, nos délibérations se terminent plus tôt.


Hon. Jacques Hébert: Honourable senators, pursuant to rule 67, I ask that the vote be deferred until tomorrow, Wednesday, May 27, 1998 at 5:30 p.m., unless both parties agree on 3 p.m.

L'honorable Jacques Hébert: Honorables sénateurs, conformément à l'article 67 du Règlement, je demande que le vote soit différé à demain, le mercredi 27 mai 1998, à 15 h 30, à moins que les deux partis ne s'entendent pour que ce soit à15 heures.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask that the vote be delayed until wednesday' ->

Date index: 2022-06-27
w