Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «attempted but failed to persuade her colleagues » (Anglais → Français) :

It is the very environment minister who apparently has attempted but failed to persuade her colleagues of the critical importance of this challenge.

La ministre de l'Environnement a apparemment essayé, mais en vain, de persuader ses collègues de l'importance capitale de ce défi.


The Minister of Justice may well want to reward judges by increasing their salaries, but she would do better to persuade her colleague, the Minister of Finance, to compensate the provinces for the cuts to health, welfare and post-secondary education transfer payments.

La ministre de la Justice peut bien vouloir faire des cadeaux aux juges en augmentant leur salaire, mais elle devrait plutôt convaincre son collègue, le ministre des Finances, de rembourser les transferts aux provinces en matière de santé, d'aide sociale et d'éducation postsecondaire.


I am convinced that Elke König and her highly qualified colleagues have the necessary clout and expertise for achieving the key objective of the Single Resolution Mechanism - dealing with failing banks without jeopardising financial stability, and enforcing the responsibility of bank shareholders and creditors instead of directly resorting to taxpayers' money".

Je suis convaincu que M Elke König et ses collègues, tous hautement qualifiés, disposent du poids politique et de l’expertise requis pour réaliser les objectifs essentiels du mécanisme de résolution unique, qui sont de remédier aux défaillances des banques sans compromettre la stabilité financière et d’engager la responsabilité des actionnaires et des créanciers des banques au lieu de ponctionner directement les contribuables».


After all these failed attempts to get the attention of my colleagues, there was not much left to do but to monitor the Internet for stories about my housing claims.

Après avoir en vain tenté de retenir l'attention de mes collègues, il ne me restait guère qu'à parcourir Internet pour lire ce qu'on disait à propos de mes réclamations.


From her point of view, can cooperation within the European Union allow her to maintain that failings by the US intelligence service, which came to light in the case of the recent attempted attack on flight 253 from Amsterdam to Detroit, could not have happened in the European Union?

De son point de vue, la coopération au sein de l’Union européenne lui permet-elle d’affirmer que des pannes, au niveau du service de renseignement américain, qui sont apparues dans le cadre de la récente tentative d’attentat sur le vol 253 d’Amsterdam à Detroit, ne pourraient pas avoir lieu dans l’Union européenne?


EU Member States have failed to persuade influential governments in Africa and elsewhere of the need to take a stronger stance in international forums, despite its strong condemnation of mass forced evictions in Zimbabwe and attempts to provide humanitarian aid to address the crisis.

Les États membres de l’UE n’ont pas réussi à persuader les gouvernements influents d’Afrique et d’ailleurs de la nécessité d’adopter une position plus ferme dans les enceintes internationales, malgré la condamnation sévère par l’UE des expulsions de masse forcées au Zimbabwe et les tentatives d’apporter de l’aide humanitaire afin d’améliorer la situation de crise.


Many attempts have been made to try to persuade farmers to change from poppies to other crops but unfortunately they have failed.

On a fait beaucoup de tentatives pour persuader les paysans de renoncer au pavot pour s'orienter vers d'autres cultures, mais, malheureusement, elles ont toutes échoué.


We believe that this is a cultural issue, which the Council must deal with through the bodies responsible for culture in each Member State. These are crimes or failings which must be detected by Community operational units specialised in artistic and historical heritage; the Commissioner for Culture, rather than any of her coll ...[+++]

Il s’agit, selon nous, d’un sujet ayant une dimension culturelle que le Conseil doit aborder par le biais des responsables de la culture de chaque État membre ; il s’agit de délits ou de fautes qui doivent être détectés par des unités opérationnelles spécialisées dans le patrimoine artistique et historique. Madame la Commissaire chargée de la culture, plus que tous vos collègues, vous devez poser un diagnostic et proposer un traitement de la situation, sans porter préjudice à l’intégration des responsables du commerce, de la police e ...[+++]


I take a dim view of the attempt by Mr Watson, the leader of the Liberal Group, to demean the motives of myself and my colleagues in travelling to Baghdad this weekend to try to persuade whatever authorities we have the opportunity to meet there to cooperate actively with the inspectors and, indeed, to see first-hand the impact ...[+++]

Je n'apprécie pas la tentative de M. Watson, le chef du groupe libéral, en vue de dévaloriser les motifs pour lesquels mes collègues et moi nous rendrons à Bagdad ce week-end pour essayer de persuader les autorités que nous aurons l'occasion de rencontrer là-bas de collaborer activement avec les inspecteurs et être les témoins directs de l'impact qu'ont les sanctions sur ce pays, particulièrement sur les enfants irakiens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'attempted but failed to persuade her colleagues' ->

Date index: 2024-12-04
w