Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because in fact quite properly she doesn " (Engels → Frans) :

Minister Ambrose has refused to put a number on it because in fact quite properly she doesn't know.

La ministre Ambrose a refusé d'avancer un chiffre — à juste titre —, car en fait, elle n'en a aucune idée.


In fact, it is not that bureaucrats are being bureaucratic because they are born as bureaucrats: They are trained, quite properly, to follow procedures and to comply with statute and with policy procedures, which themselves in fact limit urgent initiatives.

En fait, ce ne sont pas les bureaucrates qui pêchent par excès de bureaucratie, car ils sont nés bureaucrates : ils ont suivi une formation assez efficace pour apprendre à suivre des procédures et respecter les lois et les politiques, et celles-ci, en soi, empêchent toute initiative prise dans l'urgence.


We have these drugs that are being approved. I'm not going to fault the minister because she has approved this, that or the other thing because she needs to be empowered to have the tools to say, ``No, it is not enough,'' but I struggle with the fact that Health Canada doesn't look at it and say, ``We have this generic version of oxycodone.

Des médicaments sont homologués — je n'accuse pas la ministre parce qu'elle a approuvé ce médicament ou d'autres; il lui faut des outils pour pouvoir dire : « Non, c'est insuffisant », mais ce qui me dépasse, c'est que Santé Canada ne se penche pas sur la question pour dire : « Nous avons une version générique d'oxycodone.


The problem, however, is in the fact that risks and rewards are not timed properly and the fact that we're competing against the large projects, outside natural resources, because we're quite competitive there.

Le problème, cependant, c'est que les risques et les avantages n'arrivent pas nécessairement en même temps et que nous sommes en concurrence contre de grands projets, et pas seulement dans le secteur des ressources naturelles, parce que nous sommes assez concurrentiels dans ce domaine.


When I said the 360 hours and so on, I think the problem we're going to find with what's proposed here is that we may in fact have a woman who's worked in a hotel for ten years, and because of the way the current EI system is structured, when she needs to take maternity and parental leave she won't have access to it because she doesn ...[+++]

Lorsque j'ai évoqué les 360 heures, par exemple, c'est parce que le problème qui va se poser, à mon avis, avec ce qui est proposé ici, c'est que dans la pratique une femme qui aura travaillé dans un hôtel pendant 10 ans, compte tenu de la façon dont est structuré le régime d’AE, ne va pas pouvoir bénéficier des congés de maternité ou parentaux parce qu'elle n'aura pas travaillé un nombre d'heures suffisant.


I would like to put it to Parliament today that the only people who have consistently mixed up these two debates have been, firstly, the Mayor of Strasbourg, who, when she addressed us during her hearing, reminded us that having such a debate was in fact quite dangerous because the Alsace region has a very symbolic meaning.

Je souhaite dire au Parlement aujourd’hui que les seules personnes à avoir constamment mêlé ces deux débats sont, premièrement, le maire de Strasbourg, qui, lorsqu’elle s’est adressée à nous lors de son audition, nous a rappelé qu’il était dangereux d’avoir un tel débat, car l’Alsace avait une signification très symbolique.


I conclude by saying that Mrs Laguiller made an extremely valuable contribution to this debate because, like others, she dramatised the issue quite properly by drawing attention to the economic gaps in society and the way in which those divisions actually serve to emphasise the fact that it is absolutely essential for those of us who have the good fortune to hold representative and appointed positions in the pu ...[+++]

Pour conclure, j'ajouterai que l'intervention de Mme Laguiller est extrêmement précieuse parce que, comme d'autres, elle a fait une présentation assez juste du problème en attirant l'attention sur les écarts économiques dans la société et sur le fait qu'ils nous rappellent qu'il est absolument essentiel pour ceux qui comme nous ont la chance d'occuper des postes après avoir été élus ou nommés dans le service public d'agir avec la plus grande honnêteté et la plus grande délicatesse.


I am afraid Mrs Ahern has lost contact with the facts in this matter because she is quite wrong in her statement, and we should not let such myths distract us from the issue at hand.

Je crains que Mme Ahern n'ait perdu le contact avec la réalité sur cette question? : sa déclaration est tout ? fait erronée et nous ne devrions pas laisser de tels mythes nous distraire du dossier étudié.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because in fact quite properly she doesn' ->

Date index: 2025-01-21
w