Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because john told » (Anglais → Français) :

In the first draft, which created the post of the President of the Council, there was a proposal that this Council President should be a prime minister who had been in office for at least two and a half years (as a joke, Mr Reinfeldt, we called it the ‘Bruton clause’, after John Bruton, because John told us that he had been prime minister for two years and seven months, and therefore would be eligible for the post).

Dans la première mouture, qui a créé le poste du président du Conseil, il y avait une proposition qui disait que ce président du Conseil devrait être un Premier ministre qui avait été en poste pendant au moins deux ans et demi (pour plaisanter, Monsieur Reinfeldt, nous l’avions appelée la «clause Bruton», d’après John Bruton, parce que John nous avait dit qu’il avait été Premier ministre pendant deux ans et sept mois, et serait, par conséquent, éligible à ce poste).


In the first draft, which created the post of the President of the Council, there was a proposal that this Council President should be a prime minister who had been in office for at least two and a half years (as a joke, Mr Reinfeldt, we called it the ‘Bruton clause’, after John Bruton, because John told us that he had been prime minister for two years and seven months, and therefore would be eligible for the post).

Dans la première mouture, qui a créé le poste du président du Conseil, il y avait une proposition qui disait que ce président du Conseil devrait être un Premier ministre qui avait été en poste pendant au moins deux ans et demi (pour plaisanter, Monsieur Reinfeldt, nous l’avions appelée la «clause Bruton», d’après John Bruton, parce que John nous avait dit qu’il avait été Premier ministre pendant deux ans et sept mois, et serait, par conséquent, éligible à ce poste).


I find this a curious response, because the assistant deputy minister, John Banigan, told the industry committee on November 16, 1999 that, based on certain predictions, he feared an overcapacity by 2005 which could, according to his own forecast, go as high as 40%.

Je trouve cette réponse curieuse, parce que le sous-ministre adjoint du ministère de l'Industrie, M. John Banigan, disait, lors de sa comparution devant le Comité permanent de l'industrie, le 16 novembre 1999, que d'après certaines prévisions, il craignait une surcapacité, en 2005, et que, selon ses propres prévisions, cela pourrait aller jusqu'à 40 p. 100.


Mr. John Williams (St. Albert, Canadian Alliance): Mr. Speaker, yesterday the Prime Minister told farmers in Winnipeg to stop complaining because there is no crisis on farms.

M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur le Président, hier, à Winnipeg, le premier ministre a dit à des agriculteurs de cesser de se plaindre car il n'y a pas de crise dans le secteur de l'agriculture, selon lui.


Mr. John O'Reilly: I won't fix it, but I'll find out, because I was sure that it was told to us in the hearings, that if in fact there were a chemical or biological attack, or an attack on an institution in Canada, and there were a call-up— MGen Edward Fitch: If there's an attack— Mr. John O'Reilly: But an attack could be a chemical attack or a biological attack.

M. John O'Reilly: Nous n'allons pas le changer, mais je me renseignerai, car j'étais certain qu'on nous avait dit lors des audiences que s'il s'agissait en fait d'une attaque chimique ou biologique, ou d'une attaque contre une institution au Canada—il y avait un rappel. Mgén Edward Fitch: S'il y a une attaque.


Hon. John Manley (Minister of Industry, Lib.): Mr. Speaker, because one of the happiest days of my life so far was the day I was told I was not Minister of Finance.

L'hon. John Manley (ministre de l'Industrie, Lib.): Parce que jusqu'à maintenant, monsieur le Président, l'un des jours le plus heureux de ma vie a été celui où j'ai appris qu'on ne m'avait pas nommé ministre des Finances.


Naval Lieutenant John Larson from the Halifax rescue staff has told my staff “Our helicopters can't go because it is just out of range”.

John Larson, lieutenant de marine de l'équipe de sauvetage de Halifax, a dit à mes employés: «Nos hélicoptères ne peuvent pas se rendre sur place, car leur portée est trop limitée».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because john told' ->

Date index: 2024-07-04
w