Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "began to ask myself what " (Engels → Frans) :

Now, after reading that phrase, I began to ask myself what was going on with the report, what sort of vocabulary was being used.

Alors, après avoir lu cette phrase, j'ai commencé à m'interroger sur l'orientation que prenait ce rapport, et sur le vocabulaire qui y était utilisé.


Joan spent many years dealing with the trauma and the long-lasting grief, and then she began to ask herself what she could do.

Il a fallu de nombreuses années à Joan pour surmonter le traumatisme qu'elle a vécu et vivre son deuil.


When I see the Spanish President-in-Office of the Council here, I have to ask myself what the Spanish Presidency has actually achieved.

Lorsque je vois le président espagnol du Conseil ici présent, je m’interroge: quelles ont été les réalisations de la Présidence espagnole du Conseil? Celle-ci n’a proposé aucune idée, ni aucune initiative.


What he read was of course not so pleasing, and I would like to sum up in only very general terms by saying that, as a member of one part of the Budgetary Authority, I have to ask myself what force and what decisiveness we must bring to bear in order, together with the Council, to prepare a budget – which is, after all, policy in figures – when those who have to implement it are far from being in a position to implement that policy in the way the Budgetary Authority wanted ...[+++]

De toute évidence, sa lecture n’a pas été extrêmement réjouissante, et je me permets de résumer, en termes très généraux seulement, qu’en qualité de membre d’un organe de l’autorité budgétaire, je suis amené à m’interroger sur la force et la détermination dont nous devons faire preuve pour élaborer, en conjonction avec le Conseil, un budget - qui n’est rien d’autre que de la politique traduite en chiffres -, alors que les acteurs qui sont chargés de l’exécuter ne sont pas en mesure, loin s’en faut, de mettre en œuvre cette politique dans l’esprit souhaité par l’autorité budgétaire.


As I thought ahead to this meeting I asked myself what Europe would be like today if the Court of Justice had matched Montesquieu's description of judges as "only the mouth that pronounces the words of the law, inanimate beings who can moderate neither its force nor its rigour".

Je me suis demandé, en pensant à cette rencontre, quelle serait l'Europe aujourd'hui si la Cour de justice s'en était tenue au principe défendu par Montesquieu qui, comme chacun le sait, demandait aux juges de n'être que "la bouche qui prononce les paroles de la loi; des êtres inanimés qui n'en peuvent modérer ni la force, ni la rigueur".


We began by asking Europol what it would do with this 5 million and, after some time, we finally received a response whereby Europol, realistically and pragmatically, told us that it wanted to use EUR 3 400 000 out of the 5 million in order, as part of the fight against terrorism, to create a database and improve the communication systems between the security forces and intelligence services.

On a commencé par demander à Europol à quoi devait servir ces cinq millions et, après un certain temps, on a enfin reçu une réponse dans laquelle, avec réalisme et pragmatisme, Europol nous disait vouloir, sur ces cinq millions, utiliser 3 400 000 euros pour, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, créer une base de données et améliorer les systèmes de communication entre les forces de sécurité et les services de renseignement.


Here I must return to the Austrian question, Prime Minister, to ask you and to ask myself what would be the attitude of many of those who are today criticising the Portuguese Presidency for having had the courage and the determination to condemn a xenophobic and fundamentalist agenda if the Fourteen Member States and the Presidency itself had remained silent?

Je reviens à la question de l'Autriche, Monsieur le Premier Ministre, pour poser la question suivante : quelle serait l'attitude des nombreux députés, qui ont aujourd'hui critiqué la présidence portugaise pour avoir eu le courage et la détermination de dénoncer le discours xénophobe et fondamentaliste, si les Quatorze et la présidence portugaise avaient gardé le silence ?


Only I have to ask myself what have we actually done to try and prevent it? Why did we not send an intervention force there when all this was happening?

Pourquoi n'avons-nous pas envoyé une force d'intervention à l'époque où tout cela s'est passé ?


I ask this House as I have asked myself: What have we done to make sure Canadians are heard by their legislators and by those who govern them?

Je demande à la Chambre et je me pose aussi la question: Qu'avons-nous fait pour nous assurer que les législateurs et les gouvernants entendent vraiment les Canadiens?


I ask myself what the other side of the coin was, that is, what damage would it cause to require a single candidacy if we achieve the court's objective to identify the party with which a candidate is affiliated?

Je me suis demandé quel était l'envers de la médaille, à savoir quel serait le dommage de n'exiger qu'une seule candidature si l'on atteint l'objectif de la Cour d'identifier le parti avec lequel un candidat est associé ou une candidate est associée?




Anderen hebben gezocht naar : began to ask myself what     then she began     ask herself     ask herself what     ask myself     ask myself what     bring to bear     what     meeting i asked     asked myself     asked myself what     began     pragmatically told     began by asking     asking europol what     have asked     asked myself what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'began to ask myself what' ->

Date index: 2025-01-31
w