Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «belts while its ministers have carte » (Anglais → Français) :

Will this government explain to families why it is asking them to tighten their belts while its ministers have carte blanche to waste public funds?

Ce gouvernement va-t-il enfin expliquer aux familles pourquoi il leur demande de se serrer la ceinture, alors que ses ministres ont carte blanche pour gaspiller les fonds publics?


Thanks to improvements in the crash-worthiness of the vehicles, safety belts, ABS and other inventions, the vehicles are now four times safer than in 1970; this has largely contributed to the reducing by 50% of the number of deaths in EU 15 from 1970, while the traffic volumes have tripled during the same period.

Grâce aux progrès réalisés en matière de résistance aux chocs, à la ceinture de sécurité, à l'ABS et autres inventions, les véhicules sont à présent quatre fois plus sûrs qu'en 1970. Ces perfectionnements sont pour beaucoup dans la diminution de moitié du nombre de décès dans l'UE à 15 depuis 1970, alors que le trafic a triplé au cours de la même période.


While the Constitution and the Constitutional Court's role and decisions have been respected, commitments regarding the protection of the judiciary against attacks, the stepping down of Ministers with integrity rulings against them and the resignation of Members of Parliament with final decisions on incompatibility and conflict of interest, or with final convictions for high-level corruption have not been fully implemented.

La Constitution a été respectée, ainsi que le rôle et les décisions de la Cour constitutionnelle, mais plusieurs engagements, visant à protéger la justice des attaques ou relatifs à la révocation des ministres condamnés pour manquement à l’intégrité et à la révocation des parlementaires à l’encontre desquels des décisions définitives en matière d’incompatibilité et de conflits d’intérêts ont été prises, ou ayant été condamnés en dernier ressort pour délits de corruption à haut niveau, n’ont pas é ...[+++]


While decreasing the retirement age, the law allows judges to have their mandate extended by the Minister of Justice for up to ten years for female judges and five years for male judges.

Tout en abaissant l'âge de départ à la retraite, cette loi autorise, en effet, le ministre de la justice à prolonger de 10 ans le mandat des femmes juges et de cinq ans celui de leurs homologues masculins.


I should like to end my contribution by pointing out that, while Prime Minister Topolánek’s speech was peppered with noble intentions, resolutions and goals, and while it is quite right and proper for the Czech Presidency to set out ambitious projects – I do have one sceptical comment, in the form of an aphorism by the Polish satirist Jerzy Lec, to the effect that going on a holy pilgrimage will not stop your feet from sweating.

J’aimerais terminer en soulignant que, bien que le discours de M. le Premier ministre soit parsemé de bonnes intentions, de résolutions et d’objectifs nobles, et bien qu’il soit juste que la présidence tchèque se fixe des objectifs ambitieux, je me dois de faire un commentaire sceptique en citant l’aphorisme du satiriste polonais Jerzy Lec: aussi sacré que soit le pèlerinage, il fera toujours mal aux pieds.


Mr. Marcel Gagnon (Champlain, BQ): Mr. Speaker, while the federal government is squandering public funds in the boondoggle at Human Resources Development Canada, the sponsorship scandal and the Radwanski affair, seniors have to tighten their belts while waiting for the money they are owed under the Guaranteed Income Supplement Program.

M. Marcel Gagnon (Champlain, BQ): Monsieur le Président, pendant que le gouvernement fédéral dilapide des fonds publics dans le scandale du ministère du Développement des ressources humaines, celui des commandites et dans l'affaire Radwanski, les personnes âgées, elles, doivent se serrer la ceinture en attendant de recevoir l'argent qui leur est dû en vertu du Programme de Supplément de revenu garanti.


As the leading police officials in the Union, the members of the TFPC play an important double role: by virtue of their proximity to ministers, they can influence political decisions concerning police matters, while at the same time having the competence to decide on the use of police resources.

En leur qualité de directeurs des polices de l'Union, les membres de la task force jouent un double rôle essentiel: d'une part, leur proximité des ministres leur permet d'influencer les décisions politiques touchant à la police, d'autre part, ils sont investis du pouvoir de décider de l'utilisation des forces de police.


While the minister is asking all Canadians to tighten their belts, is asking the people most in need to forego $7 billion through his cuts in social programs, including $500 million to Quebec students, and is asking the unemployed to cough up $5 million in premiums each year, is it normal and morally acceptable that a company that will make $514 million in profits this ...[+++]

Alors que le ministre des Finances demande à tous et à toutes de se serrer la ceinture, qu'il demande aux plus démunis de se priver de sept milliards de dollars par ses coupures aux programmes sociaux, dont 500 millions aux étudiants québécois, et qu'il demande aux chômeurs de se priver annuellement de cinq millions de dollars de cotisations, est-il normal, moral et acceptable qu'une compagnie qui réalisera des profits de 514 millions cette année profite d'une telle générosité de Revenu Canada?


How do I explain to unemployed workers that they must tighten their belts while the member for Hull-Aylmer, the Minister of Intergovernmental Affairs, spends more than $150,000 in travel costs to give a brief speech-listen to this-on the benefits of sound management?

Comment vais-je leur expliquer, à ces chômeurs, qu'alors qu'ils doivent se serrer la ceinture, le député de Hull-Aylmer, le ministre des Affaires intergouvernementales, dépense plus de 150 000 $ en frais de déplacement pour prononcer une courte allocution-écoutez bien-sur les bienfaits d'une saine gestion?


While Quebeckers and Canadians pay for the cuts that the Liberal government has been making since 1993, while everyone is tightening their belts, while this government continues slashing federal transfers to the provinces, thus directly affecting people, while the finance minister is boasting about having eliminated the deficit in his last budget without saying that he did it on the backs of the provinces, the ...[+++]

Pendant que les citoyens et citoyennes du Québec et du Canada font les frais des coupures appliquées par le gouvernement libéral depuis 1993, pendant que tous se serrent la ceinture, pendant que ce gouvernement continue ses coupures draconiennes dans les transferts fédéraux aux provinces en affectant directement la population, pendant que le ministre des Finances pavoise d'avoir atteint le déficit zéro dans son dernier budget, et ce, sans mentionner qu'il l'a fait sur le dos des provinces, le ministre des Finances, malgré l'apparence de conflit, parraine une loi qui lui permettra de profiter de certains avantages fiscaux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'belts while its ministers have carte' ->

Date index: 2022-04-05
w