Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «between ukrainian president » (Anglais → Français) :

Today's proposal follows a request from the Ukrainian authorities and direct discussions between Commission President Jean-Claude Juncker and Ukraine's President Petro Poroshenko.

La proposition présentée ce jour fait suite à une demande des autorités ukrainiennes ainsi qu'à des discussions directes entre le président de la Commission, M. Jean-Claude Juncker, et le président ukrainien, M. Petro Porochenko.


Ukrainian President Poroshenko told Canadians that he would like to see a trade deal between our two nations.

Le président ukrainien Porochenko a dit aux Canadiens qu'il aimerait que l'Ukraine et le Canada concluent un accord commercial.


1. Welcomes the fact that the consultations between the Contact Group and representatives of armed groups have resulted in a ceasefire agreement; welcomes the start of discussions between the Presidents of Ukraine and Russia, which have played a part in the breakthrough, and strongly encourages the continuation of these contacts; calls as a matter of urgency for the continuation of the negotiations with a view to finding a political solution to the conflict; supports the reinforcement of the role of the Organisation for Security an ...[+++]

1. se félicite de ce que les consultations entre le groupe de contact et des représentants des groupes armés aient abouti à un accord de cessez‑le‑feu; se félicite que les présidents de l'Ukraine et de la Russie, qui ont joué un rôle dans l'éclatement de la crise, aient entamé des discussions, et les encourage vivement à poursuivre leurs échanges; invite de toute urgence les parties à poursuivre les négociations afin d'apporter une solution politique au conflit; soutient le renforcement du rôle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans la résolution de la crise ...[+++]


Today’s trilateral gas talks in Vienna finished after meetings between the European Commission Vice-President Maroš Šefčovič, Russian energy minister Alexander Novak, Ukrainian energy minister Vladimir Demchyshyn and Naftogaz CEO Andriy Kobolev.

Les pourparlers à trois sur le gaz qui avaient lieu à Vienne aujourd'hui se sont achevés après des rencontres entre MM. Maroš Šefčovič, vice-président de la Commission européenne, Alexander Novak, ministre russe de l'énergie, Vladimir Demchyshyn, ministre ukrainien de l'énergie, et Andriy Kobolev, directeur général de Naftogaz.


Of course, the Ukrainian president was here yesterday in order to promote good relations between Canada and Ukraine, but I also remember the hundreds of Ukrainians gathered yesterday in front of Parliament, near the flame, to commemorate this 75th anniversary of the Holodomor.

Bien sûr, le président ukrainien était ici hier afin de faciliter les bonnes relations entre le Canada et l'Ukraine, mais je me rappelle encore ces centaines d'Ukrainiens rassemblés hier devant le Parlement, tout près de la flamme, pour commémorer ce 75 anniversaire de l'Holodomor.


D. whereas the constitutional reform and the ensuing compromise reached on 8 December between Ukrainian President Leonid Kuchma and the opposition led by Viktor Yushchenko ended the threat of an escalation of the tense situation in Ukraine, allowed the settlement of the political crisis and smoothed the way for a free, fair and transparent rerun of the second round of the presidential elections on 26 December,

D. considérant que la réforme constitutionnelle et le compromis dégagé par la suite le 8 décembre entre le Président ukrainien Léonid Koutchma et l'opposition conduite par Viktor Iouchtchenko ont mis fin à la menace d'escalade de la situation tendue que connaissait l'Ukraine, permis la résolution de la crise politique et ouvert la voie à l'organisation d'un nouveau second tour libre, loyal et transparent des élections présidentielles, le 26 décembre,


D. whereas the constitutional reform and the ensuing compromise reached on 8 December 2004 between Ukrainian President Leonid Kuchma and the opposition led by Viktor Yushchenko ended the threat of an escalation of the tense situation in Ukraine, allowed the settlement of the political crisis and smoothed the way for a free, fair and transparent rerun of the second round of the presidential elections on 26 December 2004,

D. considérant que la réforme constitutionnelle et le compromis qui s'en est suivi le 8 décembre 2004 entre le Président ukrainien Léonid Koutchma et l'opposition conduite par Viktor Iouchtchenko ont mis fin à la menace d'escalade de la situation tendue que connaissait l'Ukraine, permis la résolution de la crise politique et ouvert la voie à l'organisation d'un nouveau second tour libre, loyal et transparent des élections présidentielles, le 26 décembre 2004,


Right now, it is in the middle of a constitutional crisis in terms of divisions of power between the President and Parliament, and between the Ukrainian-speaking western and central regions, mainly supporting President Yushchenko and Yulia Tymoshenko, and the south and east, which are Russian speaking and mainly support Prime Minister Yanukovych.

À l’heure actuelle, elle est plongée dans une crise constitutionnelle du fait de la répartition des pouvoirs entre le président et le parlement, et de la division entre, d’une part, les régions du centre et de l’ouest, qui sont ukrainophones et soutiennent en majorité le président Iouchtchenko et Yulia Timochenko et, d’autre part, celle du sud et de l’est, qui sont russophones et soutiennent essentiellement le Premier ministre Ianoukovitch.


At the end of a visit to Kiev where the President of the European Commission and the Ukrainian President discussed matters relating to strategic cooperation between the European Union and Ukraine, particularly with regard to the energy sector (supplies of energy to the EU and the closure of the nuclear power station at Tchernobyl), Romano Prodi issued the following statement as he was leaving for Madrid:

À l'issue d'une visite à Kiev au cours de laquelle il a discuté avec le président ukrainien des questions ayant trait à la collaboration stratégique Union européenne Ukraine, notamment dans le secteur énergétique (transport d'énergie vers l'UE et fermeture de la centrale de Tchernobyl), en partance pour Madrid, M. Prodi, président de la Commission européenne, a fait la déclaration suivante:


In April, the Ukrainian President said he was committed to closing the power station some time between 1997 and the end of the century.

Le Président ukrainien a pris en avril 1995 l'engagement de principe sur la fermeture de la centrale de Tchernobyl entre 1997 et 2000.


w