Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «between what senator watt estimated » (Anglais → Français) :

There was quite a discrepancy between what Senator Watt estimated as the cost of his initiative, in both income tax and excise tax, and what the Government of Canada's representatives from the Department of Finance Canada estimated it at.

Il y avait une grande différence entre les coûts estimés par le sénateur Watt pour son initiative, pour l'impôt sur le revenu et la taxe d'accise, et les estimations des représentants du ministère des Finances du Canada.


Senator Watt estimated $7 million to $8 million and the government estimated it at $15 million and $15 million for a total of $30 million.

Le sénateur Watt a estimé que les coûts se situent entre 7 et 8 millions de dollars, alors que le gouvernement estime qu'ils se chiffreront à 15 millions de dollars, plus 15 millions de dollars, pour un total de 30 millions de dollars.


The Commission services have estimated what the compliance costs would be if Member States allocated their respective "burden sharing" targets uniformly to all sectors without any trading between sectors [49].

Les services de la Commission ont procédé à une estimation des coûts de mise en conformité en partant du principe que les États membres octroient leurs valeurs cibles respectives de "partage des charges" uniformément à tous les secteurs sans qu'il n'y ait aucun échange entre eux [49].


The study applies what is known as a triple-difference model that controls for a range of factors that influence bilateral trade between the trading partners and thus estimates the isolated impact of the agreements.

L'étude applique ce que l'on appelle un modèle à trois variantes qui vérifie toute une série de facteurs influençant les échanges bilatéraux entre les partenaires commerciaux et estime ainsi l'incidence isolée des accords.


Some people speak of the pensions time bomb and, given some of the figures that I have seen estimating the gap between what we currently put aside for both public and private pension provision and the resources we will need to ensure adequate pension provision for the next forty years, that gap is huge. So, in that context, the phrase ‘pensions time bomb’ is certainly accurate.

D’aucuns parlent de la bombe à retardement des retraites, et compte tenu de certains chiffres qui donnent une idée du fossé entre ce que nous mettons actuellement de côté pour les retraites publiques et privées, et les ressources dont nous aurons besoin pour garantir des pensions adéquates dans les quarante prochaines années, ce fossé est énorme. L’expression de «bombe à retardement des retraites» est certes appropriée.


Indeed, an estimate from a major insurance company states that the gap between what we are currently providing, both public and private, and what will be needed to ensure that pension provision remains at the same level in 40 years’ time for the EU 27, is EUR 1.9 trillion per year.

En effet, selon une estimation d’une grande société d’assurance, l’écart entre ce que nous payons actuellement, tant au niveau public que privé, et ce qui sera nécessaire pour payer des pensions au même niveau dans 40 ans pour l’UE 27, est de 1,9 billions d’euros par an.


This sum corresponds to less than half what Parliament considered to be the necessary minimum for the period concerned (EUR 5-7 billion). It represents approximately 2% of what the EU itself estimates to be the annual costs of mitigation and adaptation for the period between 2012 and 2020.

Ce montant correspond à moins de la moitié de celui que le Parlement européen jugeait constituer le minimum indispensable pour cette période (5 à 7 milliards) et à environ 2 % des coûts annuels de l’atténuation et de l’adaptation entre 2012 et 2020, selon l’estimation de l’UE elle-même.


Hon. Willie Adams: Honourable senators, I concur in what Senator Watt has said.

L'honorable Willie Adams: Honorables sénateurs, je suis d'accord avec ce qu'a dit le sénateur Watt.


Senator Kinsella: Honourable senators, in light of what Senator Watt has told us, it seems to me that this is part of a longer study.

Le sénateur Kinsella: Honorables sénateurs, à la lumière de ce que le sénateur Watt nous dit, il nous semble que cela fait partie d'une étude plus longue.


The Chairman: They would like simultaneous translation, at least that is what Senator Watt and Senator Adams said to Senator Smith and me, but they would be satisfied with sequential translation to begin with.

Le président : On voudrait l'interprétation simultanée, du moins d'après ce que le sénateur Watt et le sénateur Adams nous ont dit, au sénateur Smith et à moi. Mais ils seraient satisfaits de la traduction consécutive pour commencer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'between what senator watt estimated' ->

Date index: 2024-11-29
w