Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bill and had my first and then my second " (Engels → Frans) :

With regard to your comments about taxpayers, I have to tell you that once I prepared this bill and had my first and then my second reading, I actually received many calls and e-mails from constituents in my riding in support of this bill.

En ce qui concerne vos observations au sujet des contribuables, je dois vous dire que lorsque j'ai préparé ce projet de loi, et lorsqu'il a été adopté aux étapes de la première lecture et de la deuxième lecture, j'ai reçu de nombreux appels et courriels d'électeurs de ma circonscription qui appuyaient ce projet de loi.


I will talk about the issue for the first part of my debate, and then the second part will be more specifically with respect to the bill and why the Liberal Party has expressed so much concern about it.

Pendant la première partie de mon intervention, je parlerai de l'enjeu visé par cette mesure. Je me concentrerai ensuite sur le projet de loi et sur la raison pour laquelle le Parti libéral est aussi préoccupé par celui-ci.


I wish to tell Senator Ruck that, in my maiden speech to the Senate about 14 years ago, I dealt with this point from a different perspective, namely, the role of Canadians of Japanese descent who served Her Majesty in the First World War, were given land claims in British Columbia, and then found that in the Second World War those land claims were i ...[+++]

Je tiens à dire au sénateur Ruck que lors de mon premier discours au Sénat il y a environ 14 ans, j'ai abordé cette question d'un point de vue différent. En effet, j'ai parlé du rôle des Canadiens d'origine japonaise qui ont servi Sa Majesté lors de la Première Guerre mondiale, à qui on a donné des terres en Colombie-Britannique pour ensuite les leur confisquer durant la Seconde Guerre mondiale, nonobstant le fait qu'ils avaient servi avec distinction lors de la Première Guerre mondiale et qu'on leur avait en conséquence accordé le droit de vote.


I had visited Afghanistan twice in my student days in the 1970s, and returned again much later in my capacity as assistant deputy minister, Asia Pacific, first with then Deputy Prime Minister John Manley in January of 2002 just after the fall of the Taliban, and in September 2003 with then Foreign Minister Bill Graham for the opening of our then new embassy in Kabul.

Pendant mes études, dans les années 1970, j'ai visité l'Afghanistan à deux reprises; j'y suis retourné beaucoup plus tard, lorsque j'étais sous-ministre adjoint pour l'Asie-Pacifique, tout d'abord avec le vice-premier ministre de l'époque, John Manley, en janvier 2002, soit tout juste après la chute des talibans; j'y suis aussi retourné en septembre 2003, à l'occasion de l'ouverture de notre nouvelle ambassade à Kaboul, avec le ministre des Affaires étrangères, Bill Graham. ...[+++]


Besides, Mrs De Keyser, in my office as Commissioner for the Internal Market and Financial Services, it is not by chance that, in addition to the visits that I now make every week to each of the capitals of the Union and after the first visit that I had to make to the United States, since almost all of our transactions are transatlantic ones, I was anxious to make my second visit outside the Union to Addis Ababa, at the end of July ...[+++]

D’ailleurs, Madame De Keyser, dans ma fonction de commissaire au marché intérieur et au service financier, ce n’est pas par hasard que, au-delà des visites que je fais maintenant chaque semaine dans chacune des capitales de l’Union et après la première visite que je me devais de faire aux États-Unis puisque la quasi-totalité de nos transactions sont transatlantiques, j’ai tenu à faire m ...[+++]


If I were to speak in my mother tongue, Greek, to my Estonian colleague, then what I say in Greek has to be translated first into most probably English or French and then translated for the second time from English or French into Estonian.

Si je veux parler dans ma langue maternelle, le grec, à ma collègue estonienne, ce que je dis sera probablement d’abord traduit en anglais ou en français et ensuite traduit pour la deuxième fois de l’anglais ou du français en estonien.


– (EL) Madam President, my question is not a supplementary question on this matter; I too merely wish to express my surprise, because I had question number 54; this is my second term of office at the European Parliament and this is the first time in my experience that the list setting out the order of questions has not been adhered to as announced.

- (EL) Madame la Présidente, ma question n’est pas une question complémentaire sur ce sujet. Je voudrais simplement faire part de ma surprise, car ma question portait le n° 54. C’est ma deuxième législature au Parlement européen et c’est la première fois que la liste indiquant l’ordre des questions n’est pas appliquée de la manière annoncée.


If I am divorced, for whatever reason, and I cannot afford to look after the financial responsibilities that I incurred of my own free will in my first marriage, it does not give me the right to take on new responsibilities in a subsequent marriage and then claim poverty and say: ``I can't afford to look after my first responsibilities because I have t ...[+++]

Si je suis divorcé pour une raison ou l'autre et que je n'ai pas les moyens d'assumer les responsabilités financières que j'ai contractées librement pendant mon premier mariage, rien ne m'autorise à invoquer les responsabilités d'un second mariage pour justifier mon incapacité financière d'assumer les premières.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bill and had my first and then my second' ->

Date index: 2021-01-04
w