Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BSEC
Black Foil
Black Sea Cooperation
Black Sea Economic Cooperation
Black Sea Economic Cooperation Region
Black Sea zone of economic cooperation
Black Sigatoka
Black Sigatoka disease
Black Sigatoka leaf spot
Black Sigatoka leaf spot disease
Black Thursday
Black aluminium foil
Black aluminum foil
Black anodized aluminum foil
Black leaf streak disease
Blackwrap
Blue black
CEN
Cinefoil
Dress up thursday
Frankfort black
Good Thursday
Matte black aluminum foil
Maundy Thursday
Soft black
Thursday
Vegetable black
Vine black

Vertaling van "black thursday " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE






blue black | frankfort black | soft black | vegetable black | vine black

noir de vigne


Black Sea Cooperation | Black Sea Economic Cooperation | Black Sea Economic Cooperation Region | Black Sea zone of economic cooperation | BSEC [Abbr.] | CEN [Abbr.]

Coopération économique de la mer Noire | Coopération économique en Mer noire | CEMN [Abbr.] | CEN [Abbr.]


black Sigatoka [ black Sigatoka disease | black leaf streak disease | black Sigatoka leaf spot | black Sigatoka leaf spot disease ]

Sigatoka noire [ cercosporiose noire | maladie des raies noires | maladie de Sigatoka noire ]


black aluminum foil | black aluminium foil | matte black aluminum foil | black anodized aluminum foil | Blackwrap | Cinefoil | Black Foil

papier d'aluminium noir | Blackwrap | Cinefoil | Black Foil






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NDP): Mr. Speaker, on Thursday, 300 people gathered on the Acadian peninsula to ask the federal and provincial governments to assume their responsibility in the matter of the black hole created by the changes to unemployment insurance in 1996 by this government.

M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président, jeudi dernier, 300 personnes se sont rassemblées dans la Péninsule acadienne pour demander que les gouvernements fédéral et provincial prennent leur responsabilité au sujet du problème du trou noir créé par les changements apportés à l'assurance-chômage, en 1996, par ce gouvernement.


Mr. Speaker, on Thursday, 300 people gathered on the Acadian peninsula to ask the federal and provincial governments to assume their responsibility in the matter of the black hole created by the changes to unemployment insurance in 1996 by this government.

Monsieur le Président, jeudi dernier, 300 personnes se sont rassemblées dans la Péninsule acadienne pour demander que les gouvernements fédéral et provincial prennent leur responsabilité au sujet du problème du trou noir créé par les changements apportés à l'assurance-chômage, en 1996, par ce gouvernement.


I began Thursday when I spoke in Toronto at a celebration of the thirtieth anniversary of Black History Month at the Toronto Police Service headquarters.

J'ai commencé jeudi, lorsque j'ai prononcé une allocution aux bureaux du Service de police de Toronto à l'occasion du 30 anniversaire du Mois de l'histoire des Noirs.


The reason I ask the hon. government House leader this question is that only last Thursday, a week ago today, Mr. Conrad Black, also known as Lord Black of Crossharbour, was indicted by the United States government of diverting some $51.8 million of United States funds in what is called in the United States by the U.S. government, the Canwest fraud scheme.

Si je pose cette question au leader du gouvernement à la Chambre, c'est que, pas plus tard que jeudi dernier, il y a donc une semaine aujourd'hui, M. Conrad Black, aussi connu sous le nom de lord Black de Crossharbour, a été accusé par le gouvernement des États-Unis d'avoir détourné quelque 51,8 millions de dollars en fonds américains État pour alimenter ce que le gouvernement américain appelle le stratagème frauduleux de Canwest.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ms. Libby Davies (Vancouver East, NDP): Mr. Speaker, Black Thursday as it became known hit B.C. like an earthquake and we are still feeling the aftershocks of Gordon Campbell's unprecedented assault on the very fabric of democracy and civil society.

Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président, le jeudi noir, comme on l'appelle, a frappé la Colombie-Britannique comme un tremblement de terre et nous ressentons encore, dans le tissu même de la démocratie et de la société civile, les contrecoups de l'assaut sans précédent des mesures prises par Gordon Campbell.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'black thursday' ->

Date index: 2021-05-22
w