Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assess other writers
Author
Author of a script
Both to blame clause both to blame clause
Both-to-blame clause both-to-blame clause
Continuity writer
Critique other writers
Critique writers
Evaluate other writers
Fictional writer
Graphospasm
Hit with two hands off both sides
Hit with two hands on both wings
Option grantor
Option seller
Option writer
Scenario writer
Scenarist
Screen writer
Screenplay writer
Screenplay-writer
Screenwriter
Scribe's palsy
Script writer
Script-writer
Scripter
Scriptwriter
Scrivener's cramp
Scrivener's palsy
Scrivener's spasm
Seller
Serving you in both official languages
TV script writer
Television script writer
Television writer
Textbook writer
Vendor of an option
Writer
Writer's cramp
Writer's neuralgia
Writer's paralysis

Vertaling van "both writer " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
critique writers | evaluate other writers | assess other writers | critique other writers

critiquer d'autres auteurs


television script writer | TV script writer | script writer | television writer

scénariste


both to blame clause both to blame clause | both-to-blame clause both-to-blame clause

clause de responsabilité partagée


writer [ screenwriter | screen writer | script-writer | script writer | scenario writer | scenarist | continuity writer ]

scénariste


graphospasm | scribe's palsy | scrivener's cramp | scrivener's palsy | scrivener's spasm | writer's cramp | writer's neuralgia | writer's paralysis

crampe des écrivains | graphospasme


author | textbook writer | fictional writer | writer

écrivaine | écrivain | écrivain/écrivaine


continuity writer | screenplay writer | screenplay-writer | scenarist | screen writer | author of a script | scripter | scriptwriter | script-writer | scenario writer

snariste | auteur de scénario | auteure de scénario


Serving you in both official languages: directory of offices of federal departments and agencies offering their services to the public in both official languages, 1988: Ontario [ Serving you in both official languages ]

A votre service dans les deux langues officielles : répertoire des bureaux des ministères et organismes fédéraux qui offrent leurs services au public dans les deux langues officielles, 1988 : Ontario [ A votre service dans les deux langues officielles ]


hit with two hands off both sides [ hit with two hands off both sides | hit with two hands on both wings ]

jouer à deux mains en revers et en coup droit


option grantor | option seller | option writer | seller | vendor of an option | writer

receveur de la prime | vendeur | vendeur d'option | writer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Both writer François Paré and playwright Jean-Marc Dalpé have won governor general's awards for their work.

L'écrivain François Paré et le dramaturge Jean-Marc Dalpé se sont tous deux vu décerner le Prix littéraire du gouverneur général.


L. whereas civil society actors, human rights organisations, peace campaigners, artists, writers, academics and public intellectuals on both the Israeli and Palestinian sides are an important part of the social and political fabric of their respective communities and are crucial to grassroots democratic movements for peace; whereas a diversity of voices and narratives, a dynamic civil society and an inclusive public debate can strengthen democratic institutions on both sides, helping to bring peace and reconciliation closer;

L. considérant que les acteurs de la société civile, les organisations des droits de l'homme, les militants pacifistes, les artistes, les écrivains, les universitaires et les intellectuels, qu'ils soient du côté israélien ou du côté palestinien, sont une partie importante du tissu social et politique de leurs communautés respectives et sont essentiels pour les mouvements démocratiques populaires en faveur de la paix; que la diversité des voix et des récits, une société civile dynamique et un débat public inclusif peuvent renforcer les institutions démocratiques dans les deux camps, en contribuant à apporter la paix et la réconciliation; ...[+++]


13. Recognises that grassroots people-to-people dialogue will be an inevitable part of a viable and lasting peace between Israelis and Palestinians; calls for EU action to strengthen civil society organisations, human rights organisations, peace campaigners, artists, writers, academics and public intellectuals who seek to promote dialogue, cultural exchange, peace building, people-to-people contact and cultural exchange on both sides; calls also for EU action to encourage Israeli-Palestinian intercultural exchange and people-to-peop ...[+++]

13. reconnaît que le dialogue au niveau du citoyen, de personne à personne, sera un élément incontournable d'une paix viable et durable entre Israéliens et Palestiniens; réclame une action de l'Union européenne en vue de renforcer les organisations de la société civile, les organisations des droits de l'homme, les militants pacifistes, les artistes, les écrivains, les universitaires et les intellectuels qui cherchent à promouvoir le dialogue, les échanges culturels, la consolidation de la paix, le contact entre les personnes et les échanges culturels de part et d'autre; appelle également de ses vœux une action de l'Union européenne pou ...[+++]


As a poet, then a fiction writer, and now as an investigative prose writer, Brian Fawcett has always sustained both an aesthetic of accuracy and a determination to roast social idiocy.

Comme poète, puis romancier, et maintenant essayiste, Brian Fawcett a toujours entretenu une esthétique de l'exactitude et une détermination à s'attaquer à la stupidité sociale.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The requests were as follows: private copying; a system extended to include the audiovisual sector; exclusive rights granted by WIPO with transitional measures: exclusive rights would be granted, but not transitional measures; performances included in cinematographic works—as I said earlier, this is not the case in Bill C-32; a moral right—this appears in Bill C-32, but it states that an artist may waive it, which means that something is being given with one hand and taken away with the other; the impossibility of assigning uses that are not already provided by the act—Bill C-32 makes no reference to this; with regard to revenues over $1.25 million, we asked that both writer composers and performers have the right to the same thing—an ...[+++]

Les demandes étaient les suivantes: la copie privée; un régime étendu au secteur de l'audiovisuel; les droits exclusifs accordés par l'OMPI avec des mesures transitoires: les droits exclusifs seraient accordés, mais pas les mesures transitoires; la prestation intégrée à l'oeuvre cinématographique — comme je l'ai dit plus tôt, ce n'est pas le cas dans le projet de loi C-32 —; un doit moral — c'est présent dans le projet de loi C-32, mais celui-ci stipule qu'un artiste peut y renoncer, ce qui fait qu'on donne d'une main et qu'on reprend de l'autre —; l'impossibilité de céder des usages qui ne sont pas déjà prévus par la loi — le projet de loi C-32 n'en parle pas —; pour ce qui est des recettes sur le 1,25 million de dollars, on demandai ...[+++]


Antonine Maillet is a New Brunswick writer and she said that we do not want all francophones to speak English and all anglophones to speak French: we just want both communities to be served in both languages.

Antonine Maillet est une écrivaine du Nouveau-Brunswick et elle disait qu'on ne veut pas que tous les francophones parlent l'anglais et que tous les anglais parlent le français; on veut juste que les deux communautés aient des services dans les deux langues.


To insert the phrase “for a sexual purpose” into the branch of the offence that we call the Romeo and Juliet visual depiction clause; to make it so the prosecution would have to prove as part of the offence of which the writer is accused both the absence of legitimate purpose related to art and also undue risk of harm to persons under the age of 18—these should not be defences with the burden on the accused to put forward some evidence (0950) Mr. Bill Freeman: As it is for the law society, which spoke before us, freedom of expression is a grave concern to everybody in our society, and I think particularly for writers and creators generally.

Insérer l'expression « dans un but sexuel » dans la partie de l'infraction qui traite de ce que nous appelons la clause de représentation visuelle de Roméo et Juliette, peut faire en sorte que la poursuite soit tenue d'établir à la fois l'absence de but légitime relié aux arts et l'absence de risque indu pour les personnes âgées de moins de 18 ans, à titre d'élément de l'infraction dont est accusé l'auteur—cette disposition ne devrait pas imposer à l'accusé le fardeau de présenter des preuves (0950) M. Bill Freeman: Comme c'est le cas pour les représentants du barreau qui nous ont précédés, la liberté d'expression est une question qui concerne tous les citoyens et je crois, de façon particulière les écrivains et les créateurs.


In this spirit, and I repeat what Mr Barón Crespo has said, we can only welcome with great pleasure and profound admiration the eminently dignified and courageous work that a group of key figures, both Israeli and Palestinians, ministers, members of parliament, writers and lawyers, carried out this summer. The outcome of this collaboration was the publication of a joint declaration in which they made a commitment to work together, on the basis of principles that are acknowledged by the international community, to restore trust and hope in peace.

Dans cet esprit, on ne peut qu'accueillir, je le dis après Enrique Barón, avec une grande satisfaction et avec une profonde admiration, l'acte éminemment digne et courageux que vient d'accomplir cet été un groupe de personnalités israéliennes et palestiniennes, des ministres, des députés, des écrivains, des juristes, en publiant une déclaration commune dans laquelle ils s'engagent à travailler ensemble, sur la base des principes reconnus par la communauté internationale, à reconstruire la confiance et l'espoir en la paix.


In this spirit, and I repeat what Mr Barón Crespo has said, we can only welcome with great pleasure and profound admiration the eminently dignified and courageous work that a group of key figures, both Israeli and Palestinians, ministers, members of parliament, writers and lawyers, carried out this summer. The outcome of this collaboration was the publication of a joint declaration in which they made a commitment to work together, on the basis of principles that are acknowledged by the international community, to restore trust and hope in peace.

Dans cet esprit, on ne peut qu'accueillir, je le dis après Enrique Barón, avec une grande satisfaction et avec une profonde admiration, l'acte éminemment digne et courageux que vient d'accomplir cet été un groupe de personnalités israéliennes et palestiniennes, des ministres, des députés, des écrivains, des juristes, en publiant une déclaration commune dans laquelle ils s'engagent à travailler ensemble, sur la base des principes reconnus par la communauté internationale, à reconstruire la confiance et l'espoir en la paix.


All of us who love books, both as readers and writers, must rethink our relationship with books from square one.

Nous tous qui, lecteurs ou auteurs, aimons lire devons repenser complètement notre rapport au livre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'both writer' ->

Date index: 2024-10-03
w