Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adjourn to the call of the Chair
Adjournment
Adjournment debate
Adjournment motion
Adjournment of the sitting
Adjournment proceedings
Application for adjournment
Application to adjourn
Artist call-out
Bear call spread
Bearish call spread
Bearish vertical call spread
CFNA
CFNR
Call bear spread
Call for artist proposals
Call for artist submissions
Call for artists
Call for entries
Call for submissions
Call forward no answer
Call forwarding don't answer
Call forwarding no reply
Call forwarding on no answer
Call forwarding on no reply
Call rates
Communications tariff
Communications tariff system
Cost of calls
Cost of phone calls
Cost of telephone calls
I call for adjournment of the debate.
Late show
Open call for submissions
Phone call rates
Price of calls
Price of phone calls
Price of telephone calls
Proceedings on adjournment
Proceedings on the adjournment motion
Request for adjournment
Roll-call vote
Telecommunications tariffs
Telephone call rates
Telephone charges
Transmissions tariff
Vertical bear call spread

Vertaling van "called for adjournment " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
adjournment debate [ adjournment proceedings | proceedings on adjournment | proceedings on the adjournment motion | late show ]

débat d'ajournement [ débat sur la motion d'ajournement | délibérations sur la motion d'ajournement ]


adjourn to the call of the Chair

ajourner jusqu'à nouvelle convocation de la présidence


request for adjournment [ application for adjournment | application to adjourn ]

demande d'ajournement


adjournment [ adjournment motion ]

ajournement [ motion d'ajournement ]


telephone charges [ call rates | communications tariff | communications tariff system | cost of calls | cost of phone calls | cost of telephone calls | phone call rates | price of calls | price of phone calls | price of telephone calls | telephone call rates | transmissions tariff | Telecommunications tariffs(ECLAS) ]

tarif des communications [ prix de la communication téléphonique | prix des appels téléphoniques | prix des communications | tarif des transmissions | tarification des communications ]


adjournment of the sitting | adjournment

levée de la séance | levée de séance


artist call-out | call for artists | call for artist submissions | call for artist proposals | call for entries | call for submissions | open call for submissions

appel de dossiers | appel de dossier


bear call spread | bearish call spread | bearish vertical call spread | call bear spread | vertical bear call spread

bear call spread | écart baissier à base de calls | écart sur calls à la baisse | opération mixte à la baisse avec des options call | opération mixte baissière avec des options call | spread baissier avec des options call | vertical bear call spread


call forwarding on no answer | CFNA | call forward no answer | call forwarding don't answer | call forwarding on no reply | CFNR | call forwarding no reply

renvoi automatique sur non-réponse | renvoi des appels sans réponse | renvoi sur non-réponse | renvoi en cas de non-réponse


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
7. Calls on the Ukrainian authorities to guarantee the impartiality and transparency of the cassation process in Ms Tymoshenko's case, which should take place in line with the fair and just legal standards and practices common in Europe, and demands an end to the use of selective justice targeting political and other opponents; deplores the fact that the High Specialised Court of Ukraine on Criminal and Civil Cases has postponed its ruling on the cassation appeal in Ms Tymoshenko's case against the decision of Pechersk District Court in Kyiv; ...[+++]

7. demande aux autorités ukrainiennes de garantir l'impartialité et la transparence du jugement en cassation de l'affaire concernant M Timochenko, qui doit être conforme aux normes et pratiques juridiques d'équité et de justice communes en Europe; exige la fin du recours à une justice sélective ciblant les opposants politiques ou autres; déplore que la Haute Cour d'Ukraine spécialisée dans les affaires civiles et pénales ait reporté son arrêt sur le recours en cassation de la décision du tribunal de l'arrondissement de Petchersk à Kiev dans l'affaire Timochenko; prend acte de l'ajournement ...[+++]


7. Calls on the Ukrainian authorities to guarantee the impartiality and transparency of the cassation process in Ms Tymoshenko’s case, which should take place in line with the fair and just legal standards and practices common in Europe, and demands an end to the use of selective justice targeting political and other opponents; deplores the fact that the High Specialised Court of Ukraine on Criminal and Civil Cases has postponed its ruling on the cassation appeal in Ms Tymoshenko’s case against the decision of Pechersk District Court in Kyiv; ...[+++]

7. demande aux autorités ukrainiennes de garantir l'impartialité et la transparence du jugement en cassation de l'affaire concernant M Timochenko, qui doit être conforme aux normes et pratiques juridiques d'équité et de justice communes en Europe; exige la fin du recours à une justice sélective ciblant les opposants politiques ou autres; déplore que la Haute Cour d'Ukraine spécialisée dans les affaires civiles et pénales ait reporté son arrêt sur le recours en cassation de la décision du tribunal de l'arrondissement de Petchersk à Kiev dans l'affaire Timochenko; prend acte de l'ajournement ...[+++]


Senator Robichaud: Honourable senators, there is nothing in the procedure to prevent Senator Cools from calling for adjournment of this motion today and then saying whatever she wanted to say on it at the next sitting. That would be entirely in order, and I have no objection to her asking for this motion to be adjourned.

Le sénateur Robichaud: Honorables sénateurs, il n'y a rien dans la procédure qui empêche le sénateur Cools de demander l'ajournement de cette motion aujourd'hui et de dire, à la prochaine séance, ce qu'elle voulait dire sur cette motion.


– (DE) Mr President, if I understand the rapporteur rightly, he would like us, by reason of the unsatisfactory state of our proceedings, for which we all share responsibility, to adjourn the vote to the next part-session and call it a day for now.

- (DE) Monsieur le Président, si je comprends bien le rapporteur, ce dernier voudrait, en raison d’une procédure insatisfaisante dont nous sommes tous responsables, que nous reportions le vote à la prochaine période de session et que nous en restions là pour aujourd’hui.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I call for adjournment of the debate.

Je demande l'ajournement du débat.


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, when I called for adjournment of this motion, there was a question as to which committee ought to have the motion referred to it.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, lorsque j'avais demandé l'ajournement de cette motion, la question était de savoir à quel comité devait être renvoyée cette motion.


Those who are calling for an adjournment have clearly not thought about the consequences, especially given the current state of world affairs.

Les conséquences d'un tel ajournement n'ont certainement pas été prises en considération par les auteurs de la demande, surtout dans le contexte international actuel.


– Mr President, I wanted to speak before the debate actually started, because we had been led to believe in our group meeting that one of the other political groups had tabled an amendment under Rule 146 calling for this debate to be adjourned until the next part-session.

- (EN) Monsieur le Président, j'aurais voulu intervenir avant que le débat n'ait vraiment commencé, car nous avons été mené à penser, lors de notre réunion de groupe, qu'un autre groupe politique avait déposé un amendement aux termes de l'article 146 du règlement, demandant que ce débat soit ajourné jusqu'à la prochaine période de session.


Hon. Marcel Prud'homme: Honourable senators, I am torn between calling for adjournment of the debate and asking a question.

L'honorable Marcel Prud'homme: Honorables sénateurs, j'hésite entre demander l'ajournement du débat ou poser une question.


For example, if I get up in the House of Commons during question period to ask a minister a question and do not get the full answer because of either time constraints or the minister is not really familiar with what I might be asking, I have the opportunity to file a piece of paper with the clerk and go on what is called the adjournment proceedings or the late show.

Par exemple, si j'interviens à la Chambre des communes durant la période des questions pour poser une question à un ministre et que je n'obtiens pas une réponse complète à cause des contraintes de temps ou parce que le ministre n'est pas vraiment familier avec ce que je lui demande, j'ai l'occasion de soumettre au greffier un document pour qu'on aborde cette question dans le cadre du débat d'ajournement.


w