Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "canadians have begun asking themselves " (Engels → Frans) :

However, because of the cynicism shown by the parties—especially the party across the aisle—in our discussions and debates here in the House of Commons, Canadians have begun asking themselves whether the Conservatives have the legitimacy to govern and to make decisions and whether voting for them is the right thing to do; they are wondering about how the Conservatives will represent the population.

Toutefois, le cynisme que les partis — surtout le parti d'en face — apportent à la discussion et aux échanges qui ont lieu présentement à la Chambre des communes, fait en sorte que la population se demande s'ils ont la légitimité de gouverner et de prendre des décisions, s'il est légitime de voter pour eux et de quelle façon ils vont représenter les citoyens.


The rulings in these cases should have triggered some kind of warning bell within the government. Let me ask the question millions of Canadians have been asking themselves, one that our party repeated in the House today.

Qu'on me permette le poser la question que tous les Canadiens ont en tête et que notre parti a posé à la Chambre aujourd'hui.


If, once it is passed, the new school legislation remains unconstitutional because it does not contain the necessary provisions for the creation of a francophone provincial school board, the Canadian Constitution will have been treated with disdain and Canadians may ask themselves about its viability.

Si, une fois adoptée, la nouvelle loi scolaire demeure inconstitutionnelle parce qu'elle ne contient pas les provisions nécessaires pour la création de la commission scolaire provinciale francophone, on aura fait fi de la Constitution du Canada et les Canadiens auront lieu de se questionner sur sa viabilité.


We therefore ask for more streamlined procedures for the families and the children, because in a few years’ time, these former children and young people will have become men and women and will ask themselves why a Europe full of potential host families left them in their condition.

Nous demandons donc des procédures simplifiées pour les familles et les enfants, car dans quelques années, ces anciens enfants et jeunes gens seront devenus des hommes et des femmes qui se demanderont pourquoi une Europe pleine de familles d’accueil potentielles les a laissés dans la situation qui était la leur.


Therefore, we have some work to do to raise awareness so that this culture of rights, this policy of values exists throughout Europe, so that, when a law is passed, when a law is applied, people everywhere ask themselves if it complies with the values we have subscribed to; that is to say that, as political leaders, we must ask ourselves almost systematically, when we act, whether what we are doing is compatible with the fundament ...[+++]

Nous avons donc un travail d’information à faire pour que, partout en Europe, il y ait cette culture des droits, cette politique des valeurs, pour que partout, lorsqu’on fait une loi, lorsqu’on applique une loi, on se pose la question de savoir si elle est en conformité avec les valeurs auxquelles nous avons souscrit, c’est-à-dire qu’en tant que responsables politiques, nous devons nous demander de façon quasi-systématique, lorsque nous agissons, si ce que nous faisons est compatible avec les droits fondamentaux auxquels nous avons souscrit.


I would like to address my speech to those who are perhaps asking themselves the question: ‘Why have a resolution on the Gilad Shalit case, and why now?’ Other fellow Members have reminded us that it will soon be four years that young Gilad Shalit has been held hostage in brutal conditions and in breach of the international standards recognised by the Third Geneva Conve ...[+++]

Je voudrais adresser mon intervention à ceux qui se posent peut-être la question suivante: «Pourquoi adopter une résolution sur le cas de Gilad Shalit, et pourquoi maintenant?» D’autres députés nous ont rappelé qu’il y aura bientôt quatre ans que le jeune Gilad Shalit est retenu en otage dans des conditions inhumaines et en violation des normes internationales reconnues par la troisième convention de Genève sur le traitement des prisonniers de guerre.


Everybody in the House must, of course, ask themselves whether they have prostrated themselves before the pesticide industry or whether they are creating added value for citizens, health and the environment.

Chaque membre de cette Assemblée doit alors se demander s’il souhaite s’incliner devant l’industrie ou s’il souhaite créer une valeur ajoutée pour les citoyens, la santé et l’environnement. La question est là, et nulle part ailleurs.


Having the pleasure of sitting with a number of my colleagues on the Standing Committee on Official Languages, I know we have already begun asking the Canadian Broadcasting Corporation representative some questions, and we will continue to do so.

Ayant le plaisir de siéger avec plusieurs confrères au Comité permanent des langues officielles, je puis affirmer qu'on a déjà commencé les périodes de questionnements en ce qui concerne Radio-Canada, et l'on continuera à le faire.


A third question the people may ask themselves is this: why is nothing happening now that an assessment has taken place which may have raised certain issues?

Le citoyen se posera peut-être une troisième question : pourquoi ne se passe-t-il rien après qu'on a procédé à un examen et qu'on en a peut-être épinglé des conséquences précises ?


They are asking themselves: ``My God, are we ever going to come to an agreement to put an end to this plundering, and manage to protect our hunting and fishing rights recognized by the Canadian constitution?'' I have, in my office, videos which show the dreadful consequences of the clear cuts in British Columbia where, once the loggers have gone through, there is nothing left, neither trees nor beasts.

Ils se disent: «Mon Dieu, est-ce qu'on va arriver à une entente un jour afin que cesse ce saccage, pour faire en sorte de protéger les droits de chasse et les droits de pêche qui nous sont reconnus dans la Constitution canadienne?» J'ai même des vidéos à mon bureau qui nous démontrent les terribles répercussions des coupes à blanc en Colombie-Britannique où, après que les bûcherons soient passés, il ne reste absolument rien, ni des ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canadians have begun asking themselves' ->

Date index: 2024-09-04
w