Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «citizen because today » (Anglais → Français) :

How do we know who's going to be stopped at any given point from becoming a citizen because today this government thinks that's not in the public interest?

Comment pouvons-nous savoir qui on empêchera à un certain moment de devenir citoyen parce qu'aujourd'hui le gouvernement en place considère que ce n'est pas dans l'intérêt public?


Because the above-mentioned shift from RT to ACT and fuel tax, requires a rather long transitional period, additional legal measures are appropriate to deal with the problems which citizens and the car trade face today, and to offer them simple and uniformly applicable rules.

Dans la mesure où le transfert susmentionné de la TI vers la TAC et les taxes sur les carburants requiert une période transitoire assez longue, des mesures juridiques supplémentaires s'imposent, en vue de remédier aux problèmes que rencontrent actuellement les citoyens et les opérateurs du secteur automobile, et de simplifier les règles qui leur sont applicables en les uniformisant.


In closing I will simply say let us be reminded that as we speak today, Ethyl Corporation has sued the federal government for trying to protect the health of Canadian citizens because it says it takes away from its profit to do away with additives to gasoline.

Pour terminer, n'oublions pas que, tandis que nous sommes réunis aujourd'hui, la société Ethyl a intenté une action en justice contre le gouvernement fédéral pour avoir essayé de protéger la santé des Canadiens parce que, dit-elle, éliminer ces additifs à l'essence la prive d'une partie de ses profits.


Today we reiterate the EU's continued support for these efforts and call on the governments of the enlargement countries to embrace the necessary reforms more actively and truly make this their political agenda – not because the EU is asking for it, but because it is in the best interest of their citizens, and Europe as a whole".

Aujourd'hui, nous réaffirmons le soutien constant de l'UE à ces efforts et invitons les gouvernements des pays visés par l'élargissement à adhérer plus activement aux réformes nécessaires et à en faire véritablement leurs priorités politiques – non pas parce que l'UE le demande, mais parce qu'elles sont dans l'intérêt de leurs citoyens, et de l'Europe toute entière».


Because today, three of our fellow citizens will die by suicide, joining the 12,988 Quebecers who have died by suicide during the last 10 years, and these deaths have left behind more than a quarter of a million grieving people;

Parce qu'aujourd'hui, trois de nos citoyens s'ajouteront aux 12 988 Québécois qui se sont suicidés dans les dix dernières années et que ces décès auront entraîné plus d'un quart de million de personnes dans le deuil douloureux;


− (IT) I wanted to express my vote against the report in relation to single residence permits for citizens of third countries because today, in the House, some amendments were voted to exclude the requirement for employment as being necessary in order to have access to benefits and social services.

− (IT) Je voulais exprimer mon vote contre ce rapport relatif aux permis de résidence unique pour les ressortissants de pays tiers, parce qu’aujourd’hui, en cette Assemblée, certains amendements ont été retenus visant à l’exclusion de l’obligation d’occuper un emploi pour bénéficier des prestations et services sociaux.


It seems to me that these subjects must absolutely be kept on the agenda, because today, with this truly unsatisfactory agreement – which could have been a great deal better than it is, if only the Council had wanted it to be – I do not think that we will be able to achieve real progress for our citizens between now and 2013.

À mon humble avis, il convient impérativement de garder ces points à l’ordre du jour, car aujourd’hui cet accord, loin d’être satisfaisant - contrairement à ce qu’il aurait pu être si seulement le Conseil y avait mis du sien -, ne nous permettra pas selon moi d’accomplir de véritables progrès en faveur de nos concitoyens d’ici 2013.


– (ES) Madam President, in fact, our ritual congratulations at this point for the rapporteurs and the Commissioner are today fully justified, because today this Parliament, together with the Commission and the Council, is taking a genuine step forward in terms of bringing our agenda into line with the agenda of the citizens and simplifying their lives and, although it does not give them new rights, it does at least make it easier for them to exercise the rights they already have.

- (ES) Madame la Présidente, effectivement, les félicitations que nous adressons de manière rituelle aux rapporteurs et à la commissaire à ce stade se justifient parfaitement aujourd’hui. En effet, cette Assemblée, conjointement avec la Commission et le Conseil, fait en ce jour un véritable pas en avant pour ce qui est de l’alignement de notre agenda sur celui des citoyens et de la simplification de la vie de ceux-ci.


Mr. Jay Hill (Prince George-Peace River, Ref.): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36 it is very appropriate and my pleasure to present a petition today on behalf of the citizens of Prince George-Peace River who have signed it because today Bill C-41 is back in the House.

M. Jay Hill (Prince George-Peace River, Réf.): Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai le plaisir de présenter aujourd'hui une pétition signée par des habitants de Prince George-Peace River qui tombe à point, puisque la Chambre est de nouveau saisie du projet de loi C-41.


But there is a problem: I would ask the official opposition to move ahead, to stop talking of things that citizens are not interested in and start working with us to help and better serve the population (1635) Mr. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Madam Speaker, I would be delighted to respond to the invitation extended by the hon. member for Outremont, but I prefer to keep my comments relevant to this debate, because today we are discussing a motion tabled by the official opposition.

Mais là où le bât blesse et là où je demande à l'opposition officielle de faire un pas en avant, c'est de cesser, de leur côté, de parler de choses qui n'intéressent pas la population et de se joindre à nous justement pour aider cette population-là et pour mieux la servir (1635) M. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Madame la Présidente, il me ferait extrêmement plaisir de répondre à l'invitation du député d'Outremont, mais je me contenterai d'être pertinent relativement au débat parce qu'il s'agit, aujourd'hui, d'une motion déposée par l'opposition officielle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'citizen because today' ->

Date index: 2024-05-24
w