Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "civilians had become " (Engels → Frans) :

The Chairman: I am with you there, but the 1,000 people that were announced turned out to be 600 police and 400 civilians, and they were filling in positions that had become vacant.

Le président : Je vous suis bien, mais les 1 000 agents annoncés se sont avérés être 600 policiers et 400 civils et ils ne font que combler des postes devenus vacants.


The concern, which has also been raised by other countries, is what would happen if we entered into another conflict like Kosovo where we had Canadian soldiers fighting in that conflict or pilots flying CF-18s who may have bombed, even by accident, a civilian site. We might lose our ability to protect them and ensure that they did not all of a sudden become subject to an accusation of a war crime.

Ce qui nous préoccupe, à l'instar d'autres pays, c'est que, advenant le cas où des soldats canadiens prendraient part à un autre conflit comme celui du Kosovo, ou si des pilotes de CF-18 bombarderaient des civils, même par accident, nous pourrions perdre notre capacité de les protéger et de veiller à ce qu'on ne les accuse pas tout à coup d'avoir commis un crime de guerre.


I might note in passing that I, and other civilians from ''la belle province,'' including Senator Nolin, Senator Fox, and others on the other side and perhaps on this side as well, had to take a substantial course over the better part of a year to become familiar with the new Civil Code of Quebec in order to maintain our status as members in good standing of the Barreau du Québec.

Je souligne en passant que, comme d'autres citoyens de la « Belle province », dont le sénateur Nolin, le sénateur Fox et d'autres parmi les sénateurs d'en face et peut-être de ce côté-ci aussi, j'ai dû suivre un cours approfondi durant presque toute une année afin de me familiariser avec le nouveau Code civil du Québec et de conserver mon statut de membres en règle du Barreau du Québec.


Iraqi civilians had become hostages to their government that manipulated rationing and distribution of "ration tickets" to sustain the system of oppression and terror.

Les civils sont devenus les otages d'un gouvernement qui joue du rationnement et de la distribution de tickets de rationnement pour perpétuer un régime fondé sur l'oppression et la terreur.


Both my military and civilian training to this point had led me to become deeply concerned about this particular disorder.

Ma formation militaire et civil m'a amené à m'intéresser de près à ce trouble particulier.


Although a few months ago we had a real open prison which constantly closing in, that is becoming ever more apparent when every day we count the dead, the hunger, the fear, the power of weapons and their effect, on both sides of the walls, on civilians’ lives.

S’il y a quelques mois, nous avions une vraie prison à ciel ouvert qui ne cessait de se fermer, c'est de plus en plus en plus visible lorsque nous comptons chaque jour les morts, la faim, la peur, la puissance des armes et leur effet, des deux côtés des murs, sur la vie des citoyens.


I would ask honourable Members to take a moment to reflect on how they might be feeling if during the last three years terrorist attacks had become almost weekly events in their countries, and if these attacks had caused nearly 500 civilian victims.

Je voudrais demander aux membres de ce Parlement de réfléchir un instant à ce qu’ils pourraient ressentir si, au cours des trois dernières années, les attaques terroristes étaient devenues des événements presque hebdomadaires dans leur pays et si ces attaques avaient fait près de 500 victimes civiles.


In its statement on 19 January of this year, the European Union expressed its deep concern about the fact that the armed conflict in Colombia had become more serious and at the fact that the suffering of the civilian population had increased.

Dans sa déclaration du 19 janvier dernier, l'Union a exprimé sa profonde inquiétude face à une éventuelle aggravation du conflit armé en Colombie et à l'augmentation des souffrances de la population civile.


In its statement on 19 January of this year, the European Union expressed its deep concern about the fact that the armed conflict in Colombia had become more serious and at the fact that the suffering of the civilian population had increased.

Dans sa déclaration du 19 janvier dernier, l'Union a exprimé sa profonde inquiétude face à une éventuelle aggravation du conflit armé en Colombie et à l'augmentation des souffrances de la population civile.


It took almost the next 100 years to perfect it to a point where in World War II one could argue that civilians and industrial infrastructure had become the real targets.

Il a fallu attendre près de cent ans pour perfectionner l'art de la guerre jusqu'au point où, pendant la Seconde Guerre mondiale, il fut possible de soutenir que les civils et l'infrastructure industrielle étaient devenus les objectifs véritables.




Anderen hebben gezocht naar : 400 civilians     people     had become     civilian     what     sudden become     other civilians     passing     year to become     iraqi civilians had become     military and civilian     become     civilians     closing in     is becoming     nearly 500 civilian     attacks had become     fact     colombia had become     argue that civilians     could argue     infrastructure had become     civilians had become     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'civilians had become' ->

Date index: 2024-08-29
w