Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «colleague from richmond-arthabasca » (Anglais → Français) :

I also would like to remind my learned colleague from Richmond-Arthabasca that in the late 1980s and up to the beginning of 1993, when his party was in office, on the other side, it was next to perfect.

J'aimerais également rappeler à mon savant collègue de Richmond—Arthabasca que vers la fin des années 1980 et au début de 1993, lorsque son parti était au pouvoir, de l'autre côté, c'était quasiment la perfection.


Perron (Rivière-des-Mille-Îles, BQ): Mr. Speaker, perfection might be found in the way my friend from Richmond-Arthabasca speaks, but just like his NDP colleague from Winnipeg-Transcona he does not know how to listen and hear to perfection.

Perron (Rivière-des-Mille-Îles, BQ): Monsieur le Président, la perfection existe peut-être dans la manière de discourir de mon collègue de Richmond—Arthabasca, mais la perfection, il ne l'a pas quand il s'agit d'écouter, tout comme son collègue, le député néo-démocrate de Winnipeg-Transcona.


Mr. André Bachand (Richmond—Arthabasca, PC): Madam Speaker, I would like to thank my colleague from Markham for allowing me to share his time.

M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Madame la Présidente, je tiens à remercier mon collègue de Markham de m'avoir offert l'opportunité de partager son temps.


He used some arguments, when answering a question from my colleague and critic for the Conservative Party, the hon. member for Richmond—Arthabasca, who was asking “The Bloc members, are they not afraid of losing their pension?” Why, as members, would we would not be entitled to our pension if they are?

Il utilise des arguments, répondant à une question de mon collègue du Parti conservateur, porte-parole et député de Richmond—Arthabaska, en disant: «Est-ce que les députés du Bloc n'ont pas peur de perdre leur pension?» Pourquoi, comme députés, nous, on n'y aurait pas droit et, eux, ils y auraient le droit?


Mr. André Bachand (Richmond—Arthabasca, PC): For the information of my colleague from the NDP, it is clause 1(4)(b) of the bill that says that other possibilities besides secession cannot be included in the question.

M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Pour la gouverne de mon collègue du NPD, c'est l'alinéa 1(4)b) du projet de loi C-20 qui interdit de mettre autre chose que la sécession.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'colleague from richmond-arthabasca' ->

Date index: 2024-10-12
w