I should like to conclude – because I want to respect your request to
keep to my speaking time, Mr President – with an appeal to us all, namely for us now jointly to m
uster the political courage to show determination in working towards the solution with which we are all familiar: two viable states that live peacefully alongside each other within internationally recognis
...[+++]ed borders. If we can muster this political courage, all of us, and put our minor and sometimes major differences to one side, then the sun may yet dawn in the east. Je souhaiterais conclure, car je tiens à respecter m
on temps de parole, comme vous me l’avez demandé, Monsieur le Président, en lançant un appel à chacun d’entre nous pour qu’ensemble n
ous rassemblions le courage politique nécessaire pour avancer résolument vers la mise en œuvre de la solution que nous connaissons tous, à savoir deux États viables cohabitant pacifiquement à l’intérieur de frontières internationalement reconnues. Si tous ensemble nous parvenons à rassembler ce
courage ...[+++] politique et à mettre de côté nos petites et parfois profondes divergences, il se pourrait que le soleil continue de se lever à l’Est.