Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comfortable if everybody had started » (Anglais → Français) :

For the country as a whole, I imagine today that we would be more comfortable if everybody had started planning earlier.

Pour le pays dans son ensemble, j'imagine qu'aujourd'hui nous nous sentirions plus à l'aise si tout le monde avait commencé la planification un peu plus tôt.


I think you just about had everybody if you didn't leave out that second part, which also is a comfort level.

Je pense que vous auriez eu tout le monde dans votre camp si vous n'enleviez pas cette deuxième partie, qui apporte une certaine assurance.


Mrs. Rose-Marie Ur: In your statement today you said you had a concern, but as long as you could get assurances from the meetings you are comfortable with the MAI. Would it be more enhancing should there be a first-time start-up review period after six months—I don't know whether that timeframe would be a long enough period to review what has been enacted—rather than waiting the five-year period?

Mme Rose-Marie Ur: Aujourd'hui, vous avez déclaré que vous étiez inquiet, mais que si l'on pouvait vous donner des garanties sur ces points qui vous inquiètent, vous n'auriez pas d'objection à l'AMI. Seriez-vous encore plus rassuré si l'on prévoyait une révision au bout de six mois—je ne sais pas si cela serait suffisant—plutôt que d'attendre cinq ans?


No. It's true that I had relations with the current members of government, but to protect my wife and to protect the friendships I had, I made it clear before I started this business that I did not feel comfortable ever approaching them for anything, especially anything related to my business, and that I never wanted my wife in any conflict situation, so I refused to do ...[+++]

Non. Il est vrai que j'ai entretenu des relations avec certains députés du parti ministériel, mais afin de protéger ma femme et mes amitiés, j'ai clairement indiqué, avant de lancer cette entreprise, que je serais très réticent à leur demander quoi que ce soit qui concerne mes activités commerciales, étant donné que je voulais pas que ma femme ait un conflit d'intérêts.


It is true that, considering the difficulties encountered (notably in the matter of translation), the wish to make the new programme available from the beginning of 2007, hence without any break in continuity with the programme that came to an end on 31 December 2006, gave rise to circumstances at the start that were sometimes less comfortable than if the start had been postponed.

Il est exact que, compte tenu des contraintes rencontrées (notamment en matière de traduction), cette volonté de mettre le nouveau programme à disposition dès le début 2007, donc sans rupture de continuité avec le programme qui prenait fin au 31 décembre 2006, a occasionné des conditions de démarrage parfois moins confortables que si ce démarrage avait été reporté.


It is true that, considering the difficulties encountered (notably in the matter of translation), the wish to make the new programme available from the beginning of 2007, hence without any break in continuity with the programme that came to an end on 31 December 2006, gave rise to circumstances at the start that were sometimes less comfortable than if the start had been postponed.

Il est exact que, compte tenu des contraintes rencontrées (notamment en matière de traduction), cette volonté de mettre le nouveau programme à disposition dès le début 2007, donc sans rupture de continuité avec le programme qui prenait fin au 31 décembre 2006, a occasionné des conditions de démarrage parfois moins confortables que si ce démarrage avait été reporté.


If you treated everybody equally in this House, then you would long since have had to initiate proceedings against the Presidency for countless incidents of serious fraud, because that is precisely what I would call it when sittings keep starting late, with the resulting waste of taxpayers’ money.

Si vous traitiez tout le monde de la même manière au sein de cette Assemblée, vous auriez engagé depuis longtemps une procédure contre la présidence pour les innombrables cas de fraude grave, parce que c’est précisément la manière dont je les qualifierais lorsque je vois que les séances continuent à débuter en retard, ce qui entraîne un gaspillage de l’argent des contribuables.


Denmark already comfortably meets the Stockholm target, but this is particularly worrying for the latter two since they already had low rates to start with.

Le Danemark a déjà largement atteint l'objectif de Stockholm, mais la situation est particulièrement inquiétante pour les deux autres pays qui connaissaient des taux déjà bas au départ.


If the government had had a real vision—and everybody will reach the new millennium at the same time, like Christmas and New Year Day—it would have started by working on the problems it created itself, to avoid becoming an outdated government, one that is out of touch, in spite of its desire to appear to be the best wired government in the world.

Alors, le gouvernement, s'il avait été sérieux—et j'utiliserai une expression qui peut faire un peu sourire, parce que tout le monde va arriver en même temps au prochain millénaire, tout comme Noël est le même jour pour tout le monde et le jour de l'An aussi—mais s'il avait été sérieux dans sa vision, il serait partie des problèmes qu'il a lui-même créés, de sorte qu'il ne soit pas un gouvernement déconnecté, débranché, malgré sa volonté de paraître comme le gouvernement le mieux branché du monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'comfortable if everybody had started' ->

Date index: 2024-03-09
w