Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
The government

Traduction de «coming out following the arrests last friday » (Anglais → Français) :

I do so in an atmosphere wherein we and all Canadians are sobered and shocked by the revelations coming out following the arrests last Friday and over the weekend of a gang of alleged terrorists.

Je le fais dans une atmosphère où, comme tous nos concitoyens, nous sommes troublés et scandalisés par les révélations qui ont fait suite aux arrestations, vendredi dernier et au cours de la fin de semaine qui a suivi, d'une bande de présumés terroristes.


Following the comments from Canadians flowing into Conservative members of Parliament, flowing into members of the opposition, such as the NDP, and on news websites, we can see that well over 90% of the comments that have been coming out have been wholly negative, given the government's completely irresponsible decision of Friday night.

En examinant les commentaires que les Canadiens ont envoyés aux députés conservateurs et aux députés de l'opposition, comme ceux du NPD, ainsi que les commentaires qu'ils ont écrits sur les sites Web de nouvelles, nous constatons que plus de 90 % sont négatifs à l'égard de la décision complètement irresponsable prise par le gouvernement vendredi soir.


It is not difficult to figure out the Russia agenda in all this, but I was particularly struck by the idea floated in the press that Gazprom urgently needs to make a deal based on higher gas prices, linked to last year’s oil price high, before those gas prices come down following the oil price fall.

Les intentions de la Russie ne sont pas difficiles à discerner dans cette affaire, mais j’ai été particulièrement frappé par l’idée véhiculée par la presse selon laquelle il serait urgent pour Gazprom d’obtenir un accord sur la base d’un prix plus élevé du gaz, toujours lié à la flambée des prix du pétrole de l’année dernière, avant que ce prix ne redescente, entraîné cette fois par la chute des prix du pétrole.


The Kamloops Daily News said the following just last Friday on the pine beetle, “When will [the government] come to the table and be a part of the solution?” For whatever reason, the feds just do not get it on the pine beetle.

Vendredi dernier, le Kamloops Daily News posait la question suivante au sujet du dendroctone du pin: « Quand le gouvernement acceptera-t-il de collaborer et de faire partie de la solution? » Pour une raison que l'on ignore, le gouvernement fédéral ne comprend tout simplement pas.


3. Welcomes the ICGG communiqué following its 13 October 2009 meeting in Abuja on the Guinean crisis in which it called on the military junta to ‘immediately release all those arbitrarily arrested, and particularly those held in custody in connection with the September 28 incident’ in Conakry and ordered it to formalise arrangements by Friday, 16 October 2009 that would rule out their participation in the presidential elections to ...[+++]

3. se félicite du communiqué émis par le GIC-G à la suite de sa réunion sur la crise guinéenne, qui s’est tenue le 13 octobre 2009 à Abuja, dans lequel il demande à la junte militaire de "libérer toutes les personnes détenues arbitrairement, en particulier celles détenues en relation avec les événements du 28 septembre 2009" à Conakry et l’enjoint d’établir, d'ici le vendredi 16 octobre 2009, les modalités nécessaires à son exclusion des élections présidentielles prévues en janvier 2010;


We are delighted that the Committee on Women’s Rights and Gender Equality has come out in favour of limiting the number of members on the governing council and that it has followed the European Parliament resolution from December last year on an operational framework for future regulatory agencies.

Nous sommes ravis que la commission des droits de la femme et de l’égalité des genres se soit déclarée en faveur de la limitation du nombre de membres du conseil d’administration et qu’elle ait suivi la résolution du Parlement européen de décembre dernier sur un cadre opérationnel pour les futures agences réglementaires.


Mr. Réal Ménard (Hochelaga, BQ): Mr. Speaker, the Minister of Health does not preclude imposing fines on Quebec and the provinces following the Supreme Court ruling that opens the door to private sector health care. This is inconsistent with what the Minister of Transport said last Friday in this House, when he accused the Bloc of “trying to come up with scarecrows to frighten people”.

M. Réal Ménard (Hochelaga, BQ): Monsieur le Président, le ministre de la Santé n'écarte pas l'imposition de pénalités au Québec et aux provinces par suite du jugement de la Cour suprême qui ouvre la porte au secteur privé dans le système public de santé, ce qui contraste avec les propos du ministre des Transports, qui accusait le Bloc, vendredi dernier en cette Chambre, « d'inventer des épouvantails à corneilles pour faire peur au monde ».


It is disturbingly easy to come up with examples: negotiations on the European arrest warrant lasted for more than three years; we have made no progress in the past two years in discussions on a framework decision on combating racism; and talks on developing cross-border police investigations petered out.

Trouver des exemples est d’une facilité inquiétante: les négociations sur le mandat d’arrêt européen ont duré plus de trois ans, nous n’avons fait aucun progrès au cours des deux dernières années dans les discussions sur une décision-cadre concernant la lutte contre le racisme, et les négociations sur la réalisation d’enquêtes policières transfrontalières ont tourné court.


It has been so successful that, in his speech last Friday, the Finnish Prime Minister singled out the method as a way of coming up with ideas in anticipation of a future EU constitution.

Ce succès est tel que le Premier ministre finlandais, dans son allocution de vendredi dernier, a indiqué cette méthode comme un moyen de présenter des idées en vue de la future constitution européenne.


Ms. Barlee: I'd be happy to follow up with studies on that because there are numerous studies, especially coming out recently, within the last couple of years when there has been such a concern about neonicotinoids, looking at that very issue.

Mme Barlee : Je serais ravie de poursuivre le débat avec des études sur ce sujet parce qu'il en existe plusieurs, beaucoup sont sorties récemment, durant les deux dernières années, car il y a eu beaucoup d'inquiétude à propos des néonicotinoïdes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'coming out following the arrests last friday' ->

Date index: 2023-08-01
w