Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conditions but perhaps i can satisfy senator spivak " (Engels → Frans) :

Senator Hays: Honourable senators, I do not believe I can accept conditions but perhaps I can satisfy Senator Spivak by indicating that I know of no other committee that has such power.

Le sénateur Hays: Honorables sénateurs, je ne crois pas pouvoir accepter des conditions, mais je peux peut-être satisfaire le sénateur Spivak en lui indiquant que je ne connais aucun autre comité qui ait un tel pouvoir.


In sum, I think that although we cannot be completely satisfied with the result, since the list of exclusions and limiting conditions is perhaps too long, the Directive nevertheless covers a wide spectrum of economic activities and will impose a certain discipline on EU members.

En résumé, je pense que, même si le résultat ne peut nous satisfaire pleinement, dans la mesure où la liste des exclusions et des conditions restrictives est peut-être trop longue, la directive couvre néanmoins de très nombreuses activités économiques et imposera une certaine discipline aux États membres de l’UE.


Perhaps Commissioner Barnier will not be surprised if I bang home again on the point that whatever might have been the failures of the past, he has the opportunity to make successes in the future and to ensure that the additionality principle is not just a formal principle requiring Member States to satisfy certain budgetary conditions in a global way.

Peut-être le Commissaire Barnier ne sera-t-il pas surpris si j'insiste sur le fait que, quelles qu'aient été les erreurs du passé, il a la possibilité d'obtenir des succès à l'avenir et de garantir que l'additionnalité n'est pas seulement un principe formel exigeant des États membres qu'ils satisfassent de manière globale à certaines conditions budgétaires.


Senator Spivak: You do not have to answer now but perhaps you can let us know why there is no non-derogation clause.

Le sénateur Spivak : Nous ne vous demandons pas de répondre à l'instant, mais peut-être pourriez-vous nous préciser ultérieurement pourquoi ce texte ne comprend pas de disposition de non-dérogation.


There can be two phases: to report that we have adopted the bill without amendment, but if it satisfies all senators to do so on short notice, not on a condition but on the understanding that the minister would accept with acquiescence that a committee of the Senate study the bill, the questions that have been raised here, and the prospective action of the committee within three years.

On pourrait prévoir deux étapes: faire rapport au Sénat pour signaler que nous avons adopté le projet de loi sans amendement, si les sénateurs sont prêts à le faire sans délai, et deuxièmement, dire que nous l'avons fait non pas de façon conditionnelle, mais avec l'engagement de la part du ministre, qui accepte qu'un comité du Sénat examine le projet de loi et les questions soulevées ici et prenne éventuellement des mesures d'ici t ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'conditions but perhaps i can satisfy senator spivak' ->

Date index: 2025-02-01
w