Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "country — touched him perhaps " (Engels → Frans) :

However, consider someone who was born in Canada of Canadian parents, who knows only one country—Canada—and perhaps only one language and who has no attachment to another country. Why should he be denied the same judicial treatment as a person who was born in Canada, and has only Canadian citizenship, simply because a parent has given him or her citizenship in another country?

Toutefois, pourquoi quelqu'un qui est né au Canada de parents canadiens, qui ne connaît qu'un seul pays — le Canada — et peut-être qu'une seule langue, qui n'a aucune attache dans un autre pays, parce que son parent lui aurait transmis une autre citoyenneté, pourrait se voir refuser le même traitement judiciaire qu'une personne née au Canada n'ayant qu'une seule citoyenneté?


After the comments that were made by the Liberal critic for natural resources, when he told me and my other Alberta colleagues that perhaps we should go home and seek other types of office in the province because of our support for the energy industry as a way to create jobs, perhaps this is a great opportunity to remind him of the net benefit of the energy sector, which provides over 600,000 jobs in the country and billions of dol ...[+++]

Étant donné les commentaires faits par le porte-parole libéral en matière de ressources naturelles — selon lesquels moi et mes collègues de l'Alberta devrions peut-être retourner dans notre coin de pays et essayer d'y briguer d'autres postes parce que nous appuyons l'industrie de l'énergie afin de favoriser la création d'emplois —, il convient peut-être de lui rappeler l'avantage net que présente le secteur de l'énergie pour le Canada: il emploie plus de 600 000 personnes au pays, il fait entrer des milliards de dollars dans les coffres du gouvernement et il compte pour des milliards de dollars dans le calcul du PIB.


In conversation with him, even most recently, I often felt that my stories of the great successes of that bilingual program — now almost viewed as conventional in many parts of this country — touched him perhaps more than anything else.

En conversant avec lui, même tout récemment, j'ai souvent senti que mes récits des grands succès de ce programme de bilinguisme - maintenant considéré presque normal dans beaucoup de régions du pays - le touchaient peut-être davantage que tout autre.


If I think of what comes out every time that the anti-Mafia commission in my country touches on the use of European funds in certain regions, I wonder what an honest citizen from Sicily, Apulia, Calabria or Campania thinks when he or she sees such public works undertaken perhaps through non-transparent tendering processes.

Si je pense à tout ce qui ressort à chaque fois que la commission antimafia de mon pays évoque l’utilisation de fonds européens dans certaines régions, je me demande à quoi pense un honnête citoyen de Sicile, des Pouilles, de Calabre ou de Campanie lorsqu’il constate que de tels travaux publics ont peut-être été effectués dans le cadre d’appels d’offres non transparents.


If Mr Solana wants to defend human rights, then let him condemn Washington and their European accomplices, which, by remaining silent, have made themselves accessories to kidnapping and torture, rather than starting arguments with the southern countries that are insufficiently aligned for his taste, or perhaps too close to France.

Si M. Solana veut défendre les droits de l’homme, eh bien, qu’il stigmatise Washington et ses affidés européens, lesquels, par leur silence, se rendent complices d’enlèvements, de tortures, plutôt que de chercher querelle à des pays du sud trop peu alignés à son goût, ou trop proches de la France peut-être.


If Mr Solana wants to defend human rights, then let him condemn Washington and their European accomplices, which, by remaining silent, have made themselves accessories to kidnapping and torture, rather than starting arguments with the southern countries that are insufficiently aligned for his taste, or perhaps too close to France.

Si M. Solana veut défendre les droits de l’homme, eh bien, qu’il stigmatise Washington et ses affidés européens, lesquels, par leur silence, se rendent complices d’enlèvements, de tortures, plutôt que de chercher querelle à des pays du sud trop peu alignés à son goût, ou trop proches de la France peut-être.


If I were him, I would prefer to focus on racism and anti-Semitism in Germany and France, countries he is very familiar with, or perhaps on the social problems in France.

Si j’étais lui, je préférerais me pencher sur le racisme et l’antisémitisme en Allemagne et en France, pays qu’il connaît très bien, ou peut-être sur les problèmes sociaux en France.


I believe that the President of the Convention intends – and I support him in that intention – to ask each country what it expects of the European project, by using modern technology and perhaps by actually going to the countries in question and visiting each capital city, if the praesidium so wishes.

Je crois comprendre que le président de la Convention, et je l'appuierai dans ce sens, a cette idée d'aller interroger, par tous les moyens modernes et peut-être en se déplaçant, si le présidium le souhaite, en allant dans chacune des capitales pour demander dans chaque pays : qu'attendez-vous du projet européen ?


Given that he is the only economist in the country with such a far-fetched forecast, my question for him is the following: why should the government believe him rather than all the other economists in the country, unless he is perhaps the most brilliant economist in the land?

Étant donné qu'il est le seul économiste au pays qui a une prévision si extraplanétaire, la question que je lui pose est pourquoi le gouvernement devrait-il le croire plutôt que de croire tous les autres économistes du pays, à moins qu'on pense qu'il soit l'économiste le plus brillant du pays?


It behoves us, honourable senators, to sustain such symbols and sounds of tragedies that were victories and the honours that are due, but here in Canada, that peaceable country for all of its honours in war, we are more likely to find our most touching remembrances in humbler places and spoken in plainer words - perhaps no anthem grander than another chorus of the Quarter Master's Stores, no recollection more eloquent than " I reme ...[+++]

Honorables sénateurs, nous avons la responsabilité de perpétuer ces symboles et ces sons qui rappellent les tragédies des victoires et des honneurs, mais ici, au Canada, ce pays pacifique malgré toutes ses décorations de guerre, nous risquons fort d'entendre nos plus touchants souvenirs dans des lieux moins célèbres et de les exprimer en mots plus simples. Il n'y a peut-être pas d'hymne plus puissant que le choeur des voix des militaires dans les mess, ni souvenirs plus éloquents que ceux qui sont racontés à la taverne ou dans les salles de la Légion.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'country — touched him perhaps' ->

Date index: 2021-09-04
w