Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "courage once again " (Engels → Frans) :

Let us summon up once again the courage of our predecessors; the courage to face up to difficulties in order to overcome them and to shape history by being its architects, its builders and its craftsmen rather than be swept along by it.

Retrouvons donc le courage de nos prédécesseurs, le courage d'affronter les difficultés pour les vaincre, celui de ne pas subir l'histoire mais de faire l'histoire, d'en être les architectes, les artisans, les constructeurs.


I thank honourable senators for having the courage to allow this historic debate to begin, and I am asking them to find the courage once again to send this bill to committee.

Je remercie les sénateurs d'avoir eu le courage de permettre la tenue de ce débat historique, et je leur demande de trouver également le courage de renvoyer ce projet de loi au comité.


The Speaker: Once again, I remind members that they must not question the courage of other members.

Le Président: Encore une fois, je rappelle qu'on ne doit pas remettre en cause le courage des autres députés.


1. Condemns once again, in the strongest terms, the brutal massacre of the Syrian population by the regime; applauds the courage of the Syrian people; expresses its solidarity with, and support for, Syrians struggling for democracy, dignity, human rights and fundamental freedoms; reiterates its call for President Bashar al-Assad and his regime to step aside immediately, so as to allow a peaceful, inclusive and democratic Syrian-led transition to take place in the country;

1. condamne une fois de plus avec la plus grande fermeté les massacres brutaux perpétrés par le régime syrien contre sa population; salue le courage du peuple syrien; assure de sa solidarité les Syriens qui luttent en faveur de la démocratie, de la dignité, des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et les soutient; demande de nouveau au président Bachar Al-Assad et à son régime d'abandonner immédiatement le pouvoir afin qu'une transition d ...[+++]


It is very good that the EU will once again be leading the way when it comes to equality, but we need to have binding legislation if quotas for board members are to be anything other than symbolic politics, and I hope that you have the courage to do that.

Il est remarquable qu’une fois de plus l’Union ouvre la voie en matière d’égalité, mais nous devons avoir une législation contraignante si nous voulons que les quotas relatifs aux membres de conseils d’administration relèvent d’autre chose que de la politique symbolique, et j’espère que vous aurez le courage de le faire.


I have always wondered whether the Member States can commit themselves to each other such that they are able to use that commitment as an external factor that can be called upon when they lack the courage at domestic level to do what they have to do, and when they are once again tempted to put off the necessary action for maybe just another year.

Je me suis toujours demandé si les États membres pouvaient s’engager les uns envers les autres de telle sorte qu’ils soient capables d’utiliser cet engagement comme un facteur extérieur auquel on pourrait faire appel lorsqu’ils n’ont pas le courage, au niveau national, de faire ce qu’ils ont à faire et lorsqu’ils sont à nouveau tentés de reporter les actions nécessaires à l’année suivante peut-être.


This is one of those events happening all over the world on a daily basis to which Mrs Sauquillo Pérez del Arco referred. In addition, the Commission would like, once again, to point to the courage and dedication of the humanitarian aid workers who are working in such dangerous regions all over the world.

Ce faisant, la Commission exprime sa peine et tient, une nouvelle fois, à insister sur le courage et le dévouement de ce personnel humanitaire qui travaille dans des zones si dangereuses aux quatre coins du monde.


Lebanon, which for some years has been courageously engaged in reconstruction, must be able to find once again the peace to which, like its neighbours, it has a right.

Le Liban qui, depuis quelques années, s'est lancé dans une courageuse entreprise de reconstruction doit pouvoir retrouver la paix à laquelle il a droit comme ses voisins.


Whilst it expresses once again its complete and utter repudiation of all acts of violence aimed at undermining the ongoing negotiations for the interim Agreement between Israel and the Palestinian Authority, the EU reaffirms its commitment to the peace process and calls on the parties involved to continue to demonstrate their courageous political will to bring about the victory of peace over the violence of the minority groups which oppose it.

Tout en exprimant une nouvelle fois son rejet total et absolu de tous les actes de violence visant à compromettre les négociations en cours sur l'accord intérimaire entre Israël et l'Autorité palestinienne, l'UE réaffirme son engagement en faveur du processus de paix et appelle les parties intéressées à continuer à faire preuve de courage et de volonté politique pour faire triompher la paix face à la violence des groupes minoritaires qui s'y opposent.


Once again, the members of the Canadian Forces and their families have shown strength of character, courage and remarkable support for the country and the politicians who supported and kept up the crucial pace required to carry out the mission.

Encore une fois, les membres des Forces canadiennes et leurs familles ont démontré une force de caractère, un courage et un appui exemplaire envers le pays et les politiciens qui ont soutenu et maintenu le tempo essentiel dans le but d'accomplir la mission.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'courage once again' ->

Date index: 2023-05-22
w