Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "de-privatize the expenses once again " (Engels → Frans) :

Would it not be fair to privatize the profit and de-privatize the expenses once again?

Ne serait-ce pas juste pour privatiser le profit et étatiser les dépenses, encore une fois?


Once it has been renewed, the marketing authorisation is valid for an unlimited period unless the Commission once again opts for a validity of five years.

Une fois renouvelée, l’autorisation de mise sur le marché est valable pour une durée illimitée à moins que la Commission n’opte à nouveau pour une validité d’une durée de cinq ans.


Takes the view that Europe should once again turn into a favourable location for investments and production, and become a world benchmark for innovation and growth; believes that financial institutions, be they public or private, must do their utmost to ensure that the financial markets work for the benefit of the real economy and of small and medium-sized enterprises;

estime que l'Europe doit redevenir un lieu propice à l'investissement et à la production et constituer une référence mondiale en matière d'innovation et de croissance; considère que les institutions financières, publiques comme privées, doivent s'efforcer de garantir que les marchés financiers œuvrent au bénéfice de l'économie réelle et des petites et moyennes entreprises;


In simple terms, this means that European citizens almost pay for their fish twice: once at the shop and once again through their taxes.

Autrement dit, les citoyens européens paient leur poisson quasiment deux fois: une première fois au magasin et une deuxième fois par leurs impôts.


However, we're not particularly in favour of privatization, because it once again means that those who have the most can afford the best care for their children.

Cependant, nous ne sommes pas particulièrement en faveur de la privatisation, car cela signifie qu'encore une fois, les mieux nantis pourront offrir les meilleurs services de garde à leurs enfants.


Recognises attempts by the Council and the Commission to organise a second round of the European Union-Uzbekistan dialogue on human rights in May 2008 and commends the Commission on its efforts to organise a civil society seminar on media expression in the margins of the dialogue, possibly in Tashkent; points out once again that the holding of a dialogue on human rights and experts' meetings on the 2005 Andijan massacre do not in themselves constitute progress and cannot be used as a reason f ...[+++]

reconnaît les tentatives du Conseil et de la Commission pour organiser en mai 2008 un second cycle dans le dialogue UE-Ouzbékistan sur les Droits de l'homme et félicite la Commission de ses efforts visant à organiser, éventuellement à Tachkent, en marge de ce dialogue, un séminaire de la société civile sur l'expression des médias; fait une nouvelle fois remarquer que le fait d'accepter un dialogue sur les Droits de l'homme et des réunions d'experts sur le massacre d'Andijan en 2005 ne constitue pas en soi un progrès et ne peut être invoqué comme raison de lever des sanctions; constate que l'absence d'une enquête internationale indépend ...[+++]


Notes that the UNHRC has the potential to develop into a valuable framework for the European Union's multilateral human rights efforts; notes, with concern, the fact that during the last year of activities that new body has not proved its credibility but stresses once again the crucial role of the UNHRC within the overall UN architecture; trusts that the implementation of the Universal Periodic Review mechanism will achieve the first concrete results and improvements; calls on the Council and the Commission closely to monitor this ...[+++]

observe que le CDHNU est susceptible d'offrir un cadre valable pour les initiatives multilatérales de l'Union en faveur des Droits de l'homme; observe avec inquiétude le fait qu'au cours de sa dernière année d'activités, ce nouvel organe n'a pas démontré sa crédibilité mais souligne à nouveau le rôle crucial du CDHNU dans l'architecture globale des Nations unies; est convaincu que la mise en œuvre du mécanisme de l'examen périodique universel permettra d'obtenir les premiers résultats et améliorations concrets; invite le Conseil et la Commission à suivre de près ce processus pour que soit mise en œuvre la résolution 60/251 du 15 mars ...[+++]


The sale of the Radio-Canada land to the private sector shows once again the lack of consistency in the government's own policies.

La vente des terrains de Radio-Canada au secteur privé témoigne encore une fois de l'absence de cohésion du gouvernement dans ses propres politiques.


In the period since 11 September, the insurance market has been carefully monitored to check whether the private sector is once again fully capable of meeting the air transport industry's needs.

Depuis le 11 septembre, la Commission et les Etats membres ont suivi avec attention la situation du marché de l'assurance pour vérifier si le secteur privé ne pouvait pas de nouveau garantir entièrement la couverture de ces risques.


Members across the way and in the Bloc squawked, made a big deal about this, made sure their own interests were protected at the expense of Canadian taxpayers and at the expense of slowing the entire process down, forcing it back into the House under new legislation, tying up members' time to deal with this once again.

Ce n'est pas comme les députés du Bloc à l'autre bout qui ont commencé à faire toute une montagne, à veiller à ce que leurs intérêts soient protégés au détriment des contribuables et au risque de ralentir le processus, d'obliger la Chambre des communes à réexaminer la question sous la forme d'une nouvelle mesure législative, d'accaparer le temps des députés pour examiner une nouvelle fois cette question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'de-privatize the expenses once again' ->

Date index: 2024-10-03
w