Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «debating today though » (Anglais → Français) :

I did not want to miss tonight's debate even though today's legislative menu was rather substantial.

Je n'ai pas voulu manquer le débat de ce soir malgré le fait que la journée ait été plutôt chargée sur le plan de nos travaux législatifs.


Mr. Speaker, today is the last day of debate on a Conservative motion that will reopen the abortion debate, even though this issue should no longer be up for debate.

Monsieur le Président, aujourd'hui, c'est la dernière journée pour débattre d'une motion conservatrice qui sert à rouvrir le débat sur l'avortement, mais cela ne devrait plus faire l'objet d'un débat.


That said, in working out my pro-federative and resolutely federalist arguments, I am beginning to understand, though I can never subscribe to their reasoning, why my Bloc Québécois colleagues felt it was important to introduce Bill C-507, which we are debating today.

Cela dit, en raisonnant mes arguments pro-fédératifs et résolument fédéralistes, je commence à comprendre — sans jamais pouvoir y adhérer — pourquoi mes collègues du Bloc ont jugé qu'il était important de nous soumettre le projet de loi C-507 que nous débattons aujourd'hui.


I would like to thank the rapporteur and all of the honourable Members who have included this point in the report that we are debating today, though I would like to point out — as I believe I said in this same Chamber last year — that the Commission would prefer a clearer and more direct formulation of the objective of a more appropriate external representation of the eurozone and of the European Union as a whole, such as that proposed in Amendment 5, presented by Mr Purvis, for example.

Je tiens à remercier le rapporteur et tous les honorables députés qui ont inclus ce point dans le rapport qui est sur la table aujourd’hui, mais je tiens à souligner - comme je crois l’avoir dit devant cette même Assemblée l’année dernière - que la Commission préférerait une formulation plus claire et plus directe de l’objectif d’une représentation externe plus adéquate de la zone euro et de l’Union européenne dans son ensemble, comme par exemple celle proposée dans l’amendement 5, déposé par M. Purvis.


I hope that I will be able to benefit from today’s debate, even though it has been too short to cover every aspect of the issue.

Je compte évidemment tirer profit du débat de ce jour, même s’il est trop court pour épuiser le sujet.


In this context, I am particularly concerned to see that the Presidency, or at least its ministers, is not present at today’s debate, even though it acts as the representative of the Member States.

Dans ce contexte, je suis particulièrement inquiet de voir que la présidence, ou du moins ses ministres, n’est pas présente aujourd’hui, même si elle agit en tant que représentante des États membres.


Before I speak to the contents of the proposed legislation though, I would like to extend my sincere thanks to the members of the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development, and I note that our chair, the member for Nunavut is here today, and colleagues in the House who, with their consent, facilitated this final debate today.

Avant d'aborder la teneur du projet de loi, je tiens à remercier sincèrement les membres du Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord. Je remarque la présence parmi nous de la présidente de notre comité, la députée de Nunavut et celle de collègues qui, en donnant leur consentement, ont facilité la tenue de ce débat final.


Well, patently, if we do open this debate today, Madam President, as you are requesting and as the Conference of Presidents is requesting, on the basis of Rule 50, we shall then be opening up a fearsome breach in the principle of the freedom and sovereignty of the national states and the free constitution of democratically elected governments, enabling some other majority in this Parliament, at some future time, to claim the right to interfere in the formation of a government even though it has assumed powe ...[+++]

Or, il apparaît aujourd’hui évident que si l’on ouvre, Madame la Présidente, le débat que vous nous demandez d’ouvrir, et que la Conférence des présidents nous demande d’ouvrir, sur le fondement de l’article 50, alors on ouvre une brèche redoutable dans le principe de la liberté, de la souveraineté des États, de la constitution libre des gouvernements qui sont issus d’élections démocratiques, alors demain une autre majorité dans ce Parlement pourra s’arroger une immixtion dans la constitution d’un gouvernement résultant cependant d’élections libres, régulières, paisibles et démocratiques à l’intérieur d’un État membre.


The European Parliament is a forum where all of Europe can in fact take part in the debate; though I would have liked to see a rather larger participation in this debate today, for I am of the opinion that this debate is of great significance.

Le Parlement européen est un forum au sein duquel toute l'Europe prend réellement part au débat ; j'aurais pourtant souhaité une plus large participation à ce débat car j'estime qu'il revêt une importance cruciale.


Hon. Don Boudria (Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to take part in today's debate, even though, basically, it is sad to have such a debate.

L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux de prendre part au débat d'aujourd'hui même si, fondamentalement, c'est triste qu'un débat de cette nature doive avoir lieu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debating today though' ->

Date index: 2022-05-18
w