Honourable senators, since 1908, the year the Juvenile Delinquents Act was passed, the main principles behind government and community action in this area, making young people accountable for their acts, rehabilitation, re-integration and, especially to establish a system of justice separate from that of adults in order to provide for the particular needs of young people.
Honorables sénateurs, depuis 1908, année de l'adoption de la Loi sur les jeunes délinquants, la responsabilisation des jeunes contrevenants face au délit qu'ils ont commis, la réhabilitation, la réinsertion sociale et, surtout, l'existence d'un système de justice distinct de celui des adultes, afin de tenir compte des besoins particuliers des jeunes, constituent les principes fondamentaux de l'intervention gouvernementale et communautaire dans ce domaine.