However, on our front, this long wait for an Air-India inquiry has been a disservice to the families who lost loved ones during the tragedy and a disservice to all Canadians who waited to learn how our own agencies dropped the ball, not just on that day in 1985, but in the days since when important evidence for the hearings of Malik and Bagri were lost.
Chez nous, cependant, la longue attente qui a précédé la tenue de l'enquête sur l'attentat contre Air India a mal servi les familles qui ont perdu des proches dans cette tragédie, et mal servi les Canadiens qui, pendant tout ce temps, attendaient de savoir pourquoi nos organismes avaient failli à la tâche, non seulement en 1985 mais au cours des années subséquentes, pendant lesquelles d'importants éléments de preuve, qui auraient pu être utilisés au procès de Malik et Bagri, ont été perdus.