Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "document became a matter for conciliation simply because " (Engels → Frans) :

ensuring that documents are not classified as confidential as a matter of routine, simply because they refer to a issue which is or might be of concern from a security point of view, and

il ne faut pas que des documents soient classés "confidentiels" par routine pour la seule et simple raison qu'ils se rapportent à une question qui peut ou qui pourrait être importante du point de vue de la sécurité, et


ensuring that documents are not classified as confidential as a matter of routine, simply because they refer to a issue which is or might be of concern from a security point of view, and

il ne faut pas que des documents soient classés "confidentiels" par routine pour la seule et simple raison qu'ils se rapportent à une question qui peut ou qui pourrait être importante du point de vue de la sécurité, et


(b) ensuring that documents are not classified as confidential as a matter of routine, simply because they refer to a issue which is or might be relevant from a security point of view, and

(b) - il ne faut pas que des documents soient classés "confidentiels" par routine pour la seule et simple raison qu'ils se rapportent à une question qui peut ou qui pourrait être importante du point de vue de la sécurité, et


However, I would consider it unfortunate if discussion of the document became a matter for conciliation simply because of a problem concerning committee procedure.

Je trouverais regrettable que l'examen du document, cette fois-ci, fasse l'objet d'une conciliation uniquement en raison d'un problème concernant la comitologie.


Before this matter is disposed of I think it would be very important to determine that the wording of the document that was circulated to other opposition parties is exactly the same as the document that was read by the Chief Government Whip because the last paragraph appears to be missing, unless ...[+++]

Avant que nous nous prononcions sur cette question, il serait très important de déterminer si le libellé du document qui a été remis aux autres partis de l'opposition est exactement le même que le document qui a été lu par le whip en chef du gouvernement, car on dirait qu'il y manque le dernier paragraphe, à moins que ce soit une simple erreur.


We didn't travel outside the country simply because for the most part we found, as I'm sure your research assistants have, that the legislation in other countries was relatively easy to come by, the subject matter was as controversial in other places as it was in Canada, and the information was ...[+++]

Nous ne sommes pas allés à l'étranger pour la simple raison que nous avons constaté que, dans la plupart des cas, comme vos assistants de recherche l'ont sûrement constaté, il était relativement facile de consulter la législation des autres pays, et que ces questions étaient aussi controversées ailleurs qu'au Canada et que nous disposions de renseignements suffisamment documentés pour ne pas avoir à passer ...[+++]


The Court observed that an institution cannot refuse, as a matter of principle, to grant access to documents pertaining to its deliberations simply because they contain information relating to positions taken by representatives of the Member States.

Le Tribunal rappelle qu'une institution ne peut pas refuser, par principe, l'accès à des documents ayant trait à ses délibérations pour la seule raison qu'ils contiennent des informations sur la position prise par des représentants des États membres.


I think that's a discretionary matter, but in a situation such as this, you can't simply say this is a sampling, because each document and each image is going to be slightly different and may cause different considerations to be raised.

C'est là un domaine discrétionnaire, mais dans une situation comme celle-ci, on ne peut pas dire qu'il s'agit simplement d'un échantillon, parce que chaque document et chaque image est légèrement différent des autres et peut soulever des considérations différentes.


I considered the religious ceremony to be a religious matter and I was simply functioning as a clerk of the province, in the case of Ontario, in signing a document because Canadian Jews respect the laws of the state and do not regard them as being in contradiction to their religious principles.

J'ai considéré que la cérémonie religieuse était une affaire religieuse et que j'agissais uniquement en tant que greffier de la province, dans ce cas-ci de l'Ontario, lorsque je signais un document, parce que les juifs canadiens respectent les lois de l'État et ne considèrent pas que ces lois sont incompatibles avec leurs principes religieux.


I believe there are some documents that are sent to Parliament as a matter of course, and there are other documents that, if they are not sent to Parliament as a matter of course, MEPs simply have to ask for, because they are usually available. They are not kept secret and they are available within the Member States.

Je pense que certains documents parviennent d'office au Parlement. Pour d'autres, qui ne sont pas transmis d'office au Parlement, il suffit que les députés intéressés les demandent, car ils sont normalement accessibles ; ils ne sont en aucun cas secrets et sont disponibles dans les États membres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'document became a matter for conciliation simply because' ->

Date index: 2024-08-20
w