Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «during the extensive debate we held here yesterday » (Anglais → Français) :

I have heard Conservative members say again and again, and even a moment ago, in the House, in committees and during the first debates we held, that this bill is a marvel and absolutely must be passed for the sake of prosperity, jobs and so on.

J'ai entendu les députés conservateurs se prononcer encore et encore, que ce soit à l'instant, que ce soit en Chambre, en comités ou encore lors des premiers débats que nous avons eus pour dire que ce projet de loi était une merveille et qu'il fallait absolument l'adopter pour la prospérité, pour les emplois et ainsi de suite.


During the debate we had here on the first bill, the round table was expressed as a need.

Au cours du débat que nous avons mené ici à l'égard du premier projet de loi, on a mentionné que la table ronde était une nécessité.


They are: Managing European Monetary Union, a report we did last year assessing the implications of the EMU for Canada and Canadian business; Europe Towards the New Millennium: The Relevance to Canada, the proceedings of a seminar we held here in Ottawa a couple of years ago during the British presidency of the commission; and Strengthening Canada-European Union Business Relations, a 1997 report we did in collaboration with the Delegation of the European Commission in Canada.

Il s'agit de: Managing European Monetary Union, une évaluation que nous avons réalisée l'année dernière et qui porte sur les conséquences de l'Union monétaire européenne pour le Canada et les entreprises canadiennes; Europe Towards the New Millennium: The Relevance to Canada, qui regroupe les actes d'un colloque tenu ici à Ottawa il y a environ deux ans alors que les Britanniques assumaient la présidence de la commission. Enfin, Strengthening Canada-European Union Business Relations, un rapport de 1997 rédigé en collaboration avec la délégation de la Commission européenne au Canada.


– (NL) Mr President, Mrs Patrie's suggestion comes as a huge surprise to me, because not a single new issue was raised during the extensive debate we held here yesterday, both in the morning and in the afternoon, and because Commissioner Bolkestein has also emphatically confirmed that the Green Paper and the draft regulation are completely compatible.

- (NL) Monsieur le Président, la proposition de Mme Patrie m'étonne au plus haut point parce qu'aucun élément nouveau ne s'est fait jour ni le matin ni le soir lors de l'ample débat que nous avons tenu ici hier et parce que le commissaire Bolkestein a une fois de plus confirmé explicitement que le Livre vert et cette proposition de règlement sont parfaitement compatibles.


To those who would engage in lengthy debates about our economic action plan, I remind them now that during December and January we held the most comprehensive pre-budget consultations in history, which were open to all parliamentarians.

Je rappelle à tous ceux qui seraient tentés de se perdre en longs débats sur notre plan de relance économique qu'en décembre et en janvier, nous avons tenu les consultations prébudgétaires les plus vastes de l'histoire et qu'elles étaient ouvertes à tous les parlementaires.


During the extensive debate on the report, and indeed during the useful and open debate on the oral question on pensions yesterday evening, I gave details of the many amendments which the Commission can readily accept and I also indicated those which we are not able to accept.

Au cours du débat approfondi sur celui-ci, et durant la discussion utile et ouverte sur la question orale relative aux retraites hier soir, j'ai donné des détails sur les nombreux amendements que la Commission est prête à accepter.


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, given the special debate we held yesterday, it was agreed by the leaders that all parliamentary proceedings scheduled for Tuesday to Thursday would take place today and tomorrow and that this situation would result in a longer sitting today.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, il avait été convenu par le leadership, vu le débat spécial que nous avons tenu hier, que tous les travaux parlementaires de mardi à jeudi seraient faits aujourd'hui et demain et que cette situation occasionnerait une plus longue séance aujourd'hui.


Incidentally, we held a very extensive debate yesterday on the issue of the three percent, and Mr Prodi should, in my view, simply advise all countries to adopt the EU’s budgetary system, for if they were to do this, they would never suffer any shortages again and always have surpluses.

Nous avons par ailleurs tenu hier un très vaste débat sur les trois pour cent, et je pense que M. Prodi devrait tout bonnement conseiller à tous les pays de purement et simplement reprendre le système budgétaire de l'Union européenne, car s'ils le faisaient, ils n'auraient plus jamais de déficit, seulement des plus-values.


(NL) Mr President, yesterday, our group held an extensive debate on the situation in Iraq in the presence of the Spanish Minister for Foreign Affairs, Mrs Ana De Palacio.

- (NL) Monsieur le Président, hier, un très long débat sur la situation en Irak a eu lieu au sein de notre groupe en présence de la ministre espagnole des Affaires étrangères Ana De Palacio.


During the last part-session, in February, a debate was held on the situation in Angola and a resolution was adopted by this House. In response to this resolution, the Angolan Ambassador in Paris wrote a letter to the European Parliament, and in this letter, a copy of which I have here, he insinuated at a certain point that a fellow Member of this House, Mário Soares, has political, ideological and “other kinds” of links with the w ...[+++]

Lors de la dernière séance de février, un débat sur la situation de l’Angola a eu lieu, au terme duquel ce Parlement a adopté une résolution et, en réponse à cette résolution, M. l’ambassadeur d’Angola à Paris a adressé une lettre au Parlement européen. Cette lettre, dont je détiens ici une copie, insinue qu’un collègue de notre Assemblée, M. Mário Soares, a des relations politiques, idéologiques et d’"autre nature" avec le criminel de guerre Jonas Savimbi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'during the extensive debate we held here yesterday' ->

Date index: 2024-04-03
w