Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "earlier that we had even gone " (Engels → Frans) :

I was saying earlier that we had even gone a little further by performing some physical examinations, for example in cases where people have tatoos.

Je disais tout à l'heure qu'on allait même un peu plus loin en faisant des examens physiques, entre autres lorsque les personnes ont des tatouages.


During its submission yesterday, Transport Canada gave us a completely different version of events. Among other things, it maintained that international air fares had not kept pace with inflation and that in some cases, had even gone down.

Hier, lors de sa présentation, Transports Canada nous a fait part d'une version totalement contraire puisqu'il affirmait entre autres que les tarifs aériens internationaux n'avaient pas suivi le taux d'inflation et que, dans certains cas, ils avaient même baissé.


However, based on my personal experience as a francophone in Manitoba, I can say that if we had not gone to the Supreme Court to keep what we had gained in the field of education, we would perhaps no longer have those gains.

Toutefois, mon expérience personnelle de francophone au Manitoba démontre que si nous n'étions pas allés à la Cour suprême sur les acquis de notre division scolaire, par exemple, nous ne les aurions peut-être pas.


I understand that we refused to cooperate to allocate time under rule 7-1(1), but I thought I understood earlier that we had agreed that these bills would be passed before the end of this week.

Je comprends que nous avons refusé de coopérer pour fixer un délai selon l'article 7-1(1) du Règlement, mais j'ai cru comprendre, plus tôt, que nous étions d'accord pour que ces projets de loi soient adoptés avant la fin de cette semaine.


In any case, even if the first claim had been made at an earlier stage of the proceeding, it was uncorroborated by evidence and therefore did not satisfy the requirements set out by Article 6(8) of the basic Regulation.

De toute façon, même si elle avait été faite à une étape antérieure de la procédure, elle n'était pas corroborée par des éléments de preuve et ne satisfaisait donc pas aux dispositions de l'article 6, paragraphe 8, du règlement de base.


It added that while, in its observations in the case giving rise to the judgment of 23 October 2008 in People’s Mojahedin Organization of Iran v Council, the Council expressly stated its intention of taking a position, as a matter of urgency, on ‘new elements’ brought to its attention, that institution nevertheless refrained from forwarding them to the PMOI, without claiming that any factual or legal obstacle prevented its doing so, even though the General Court had, by its judgment in People’s Mojahedin Organization of Iran v Council, annulled o ...[+++]

Il a ajouté que, si, dans ses observations dans l’affaire ayant donné lieu à l’arrêt du 23 octobre 2008, People’s Mojahedin Organization of Iran/Conseil, précité, le Conseil a déclaré expressément son intention de prendre position d’urgence sur de «nouveaux éléments» portés à sa connaissance, cette institution s’est abstenue de communiquer ces éléments à la PMOI, sans faire état d’une quelconque impossibilité matérielle ou juridique de ce faire, et ce alors même que le Tribunal avait annulé, par l’arrêt Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran/Conseil, précité, l’une de ses précédentes décisions, précisément au motif qu’elle n’avai ...[+++]


My view is that we would have achieved a first-reading agreement even if we had not gone through this particular process.

Je pense que nous serions parvenus à un accord en première lecture même si nous n’étions pas passés par cette procédure particulière.


That proposal was aimed primarily at meeting the Parliament's criticism that the earlier proposal had not gone far enough in establishing a level playing field.

Cette proposition visait principalement à répondre aux critiques du Parlement selon lesquelles la proposition précédente n’était pas allée assez loin dans l’établissement d’égalité de conditions de jeu.


I will go along with this, but had you gone down the list in the right order and not had the vote on the Cashman report first, because a number of people are absent this evening – for that is the reason – then there would still have been time to vote on the Smet report.

Je suis d’accord, mais si vous aviez suivi l’ordre de la liste et si vous n’aviez pas commencé par mettre aux voix le rapport Cashman parce que certaines personnes ne sont pas présentes ce soir, car c’en est la raison, nous aurions alors pu voter également sur le rapport Smet.


We put a great deal of energy into trying to move things along, and if progress is made, it is certainly not because our federal institutions are proactive and are complying with their obligations; rather, it is due to the fact that a lot of pressure has been put on the communities and we have even gone to court at times to secure that compliance.

On met beaucoup d'énergie à forcer et s'il y a des progrès, ce n'est pas à cause de la proactivité ou du respect, par nos institutions fédérales, de leurs obligations, mais c'est plutôt dû au fait qu'on a mis beaucoup de pression sur les communautés et on s'est même parfois rendus en cour pour faire respecter les choses.




Anderen hebben gezocht naar : saying earlier that we had even gone     maintained     had even     had even gone     can say     had not gone     understood earlier     week     understand     earlier     had been made     any case even     its earlier     added     doing so even     ground     view     first-reading agreement even     the earlier     that     establishing a level     for     absent this evening     had you gone     progress is made     have even     have even gone     earlier that we had even gone     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'earlier that we had even gone' ->

Date index: 2023-06-06
w