Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abstract thinking
Archaic thinking
Aviation English
Brain tank
Civil aviation English
Conceptual thinking
Expectation-driven thinking
Flight English
Goal driven thinking
Goal-driven control structure
I Think I Want To Be A Designer
Integrate thinking
Integrated thinking
Pilot English
Primitive thinking
System thinking
Systems thinking
Think factory
Think tank
Think-tank
Top-down approach
Top-down control structure
Top-down thinking

Traduction de «english i think » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
I Think I Want To Be A Designer

Moi, je veux être designer


I Think, I am (Self-Concept)

Qui suis-je? (L'identité)


apply innovative thinking in the footwear and leather industry | practice innovative thinking in the footwear and leather industries | apply creative thinking in the footwear and leather industry | practice innovative thinking in the footwear and leather goods industries

adopter des modes de pensée innovants dans les secteurs de la chaussure et de la maroquinerie | mettre en œuvre des modes de pensée innovants dans les secteurs de la chaussure et de la maroquinerie


flight English | pilot English | aviation English | civil aviation English

anglais aéronautique


integrate thinking | system thinking | integrated thinking | systems thinking

pensée systémique | réflexion systémique


expectation-driven thinking | goal driven thinking | goal-driven control structure | top-down approach | top-down control structure | top-down thinking

haut-bas | pensée but-dirigée | raisonnement dirigé par le but | raisonnement guidé par le but


think tank [ brain tank | think factory | think-tank ]

club de réflexion [ cellule de réflexion | cercle de réflexion | groupe de réflexion | laboratoire d'idées | réservoir à idées ]


archaic thinking | primitive thinking

pensée archaïque


abstract thinking | conceptual thinking

pensée abstraite | pensée conceptuelle


I pledge my Head to clearer thinking, my Heart to greater loyalty, my Hands to larger service, and my Health to better living, for my Club, my Community, and my Country

Honneur dans les actes, Honnêteté dans les moyens, Habileté dans le travail, Humanité dans la conduite
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
We have heard a great deal and will hear more about the needs of the English-speaking community in Quebec in general, but I would like to ask you whether you think there are particular needs of English-speaking women in Quebec and what you think the federal government might do to address those needs.

Nous avons beaucoup entendu parler des besoins de la communauté anglophone au Québec en général et nous n'avons pas fini d'en entendre parler, mais j'aimerais vous demander si vous croyez que les femmes anglophones du Québec ont des besoins particuliers et ce que le gouvernement fédéral peut faire pour répondre à ces besoins, selon vous.


We think it unlikely that people would use the bilingual version frequently unless it were available in two versions: one primarily for use by francophone audiences that would begin in French, switch to English and then return to French; and one primarily for anglophone audiences that would begin in English, switch to French and then return to English.

À notre avis, il est peu probable que les gens aient fréquemment recours à la version bilingue à moins qu'elle ne soit disponible dans les deux versions: c'est-à-dire l'une qui serait utilisée principalement par des Francophones, et qui commencerait en français avant de passer à l'anglais et de revenir au français; et l'autre qui s'adresserait principalement aux Anglophones qui commencerait en anglais, passerait au français et reviendrait ensuite à l'anglais.


Senator Joyal: If we want to be faithful to the English version — and I think the English version is the meaning Senator Watt is looking for and is well defined in the committee report from 2007 — we should review that, through the research staff from our library, before a future meeting.

Le sénateur Joyal : Si nous souhaitons être fidèles à la version anglaise — et je pense que la version anglaise correspond bien à ce que veut le sénateur Watt et à ce qui est entendu dans le rapport du comité de 2007 — il nous faudrait revoir cela, et contacter les recherchistes de la bibliothèque avant notre prochaine séance.


– Mr President, I confess I would be better off speaking in my own language, but listening to the Commissioner’s answer, I have decided to forget about my prepared notes and to speak in English. This is firstly because I think we would like the Commissioner to understand us directly, rather than via the interpreters; and secondly, because otherwise, I suppose that we will mostly be hearing Romanian and Bulgarian during this late debate in the Chamber tonight.

– (EN) Monsieur le Président, j’admets que je ferais mieux de m’exprimer dans ma propre langue, mais, à l’écoute de la réponse du Commissaire, j’ai choisi d’ignorer les notes que j’avais préparées et de parler en anglais, d’une part parce que je voudrais que le Commissaire nous entende directement plutôt que par l’intermédiaire des interprètes et, d’autre part, parce que, dans le cas contraire, je suppose que le débat tardif de ce soir se déroulera principalement en roumain et en bulgare.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
− (SL) I shall be very brief in view of the late hour. I think it was Mr Severin who said – I shall quote this in English – ‘Russia is a divisive issue in the European Union’.

− (SL) Vu l’heure avancée, je serai bref, je pense que c’est M. Severin qui a dit – je citerai en anglais – que «la Russie est une question sur laquelle l’Union européenne est divisée».


I think it is even more disconcerting that that same candidate said that there should not be French schools that are separate from English schools, that francophones should simply, I suppose in a way, be shoved into English schools and forced to be in an English environment. In effect it is an assimilation of francophones.

Je crois qu'il est encore plus déconcertant d'entendre ce candidat affirmer qu'il ne devrait pas exister d'écoles françaises distinctes des écoles anglaises et que les francophones devraient tout simplement, je suppose, être forcés de s'inscrire dans les écoles anglaises et se retrouver dans un milieu anglophone.


Mr President, my English is not as good as that of my colleague, Mr Tannock, but I think ‘defiling’ is the wrong word. It is ‘defaming’, is it not?

- (EN) Monsieur le Président, mon anglais n’est pas aussi bon que celui de mon collègue M. Tannock, mais je pense que «dénigrement» n’est pas le bon terme.


I think it is clear what the intention was in drafting it this way, but it has not been very well rendered in the English language version and it would be useful to correct it.

Je pense que l’intention du rédacteur transparaît assez clairement mais elle n’a pas été très bien rendue dans la version anglaise du texte et il serait bon de la corriger.


– (ES) Mr President, I think there has been a problem with the translations into Spanish, because in the Folias report too, there are clear differences between the English text, which is the authentic one, and the Spanish text.

- (ES) Monsieur le Président, il me semble que des erreurs de traduction se sont glissées dans la version espagnole, car, dans le rapport Folias également, il existe de nettes différences entre le texte anglais, qui fait foi, et le texte espagnol.


By way of example, one thinks of the idea of an " immovable" in civil law English now as the embodiment of real rights in the Romanist tradition that will be acknowledged throughout not only this proposed legislation but, one presumes, federal legislation, whereas the language of common law interests in the past was alone spoken to in the English text.

Pour vous donner un exemple, la notion de «immovable» en droit civil anglais consacre dorénavant les droits réels de la tradition romaniste, qui sera reconnue ainsi non seulement dans le projet de loi mais aussi, on peut le supposer, dans toute la législation fédérale, alors que par le passé la langue des intérêts de common law n'était parlée que dans le texte anglais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'english i think' ->

Date index: 2021-01-12
w