Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "especially since president putin came " (Engels → Frans) :

Senator Dawson: To hear that we are useful is significant, especially since the comment came from a provincial intergovernmental affairs minister.

Le sénateur Dawson : De se faire dire qu'on est utile, c'est beaucoup, d'autant plus que le commentaire vient d'un ministre provincial des Affaires intergouvernementales.


The airlines have changed at a breathtaking pace in the last 20 years, especially since the Liberals came to power, but the employees have always remained there, and they are the ones that the airlines have to deal with in order to guarantee safety and security.

Depuis 20 ans, les compagnies aériennes ont changé à un rythme effarant, surtout depuis que les libéraux sont au pouvoir, mais les employés sont toujours demeurés là, et c'est avec eux qu'il faut faire affaire pour s'assurer que la sécurité soit maintenue.


Lukashenko would ideally like to build an eastern pan-Slavic bloc hostile to the West. However, especially since President Putin came to office, Russia has responded by seeking to partly distance itself from Belarus.

M. Loukachenko voudrait, dans l’idéal, bâtir un bloc oriental panslaviste hostile à l’Occident.


However, especially since President Putin came to office, Russia has responded by seeking to distance itself from Belarus, which it sees as politically bothersome and economically unstable and unreliable.

En tout état de cause, l'attitude de la Russie, notamment sous la présidence de Vladimir Poutine, a consisté à prendre ses distances tant pour des raisons politiques (malaise) que pour des raisons économiques (instabilité et défiance).


It is not the case – and I would like to thank Mrs Weber for giving such a clear speech – that these incidents and murders in the Caucasus are in any way random or the work of some dark force, but rather, since Mr Putin came to power, which is linked to the matter of Chechnya and the mysterious explosion of houses in Moscow, there has been a trail of blood there for years that always leads back to Chechnya and affects innocent people: civilians and, in particular, human rights activists who, like those mentioned – and many of these people were known to us personally – not onl ...[+++]

Il n’est pas vrai – et je voudrais remercier ici M Weber pour ses paroles claires – que ces événements, ces assassinats soient, d’une manière quelconque, le fait du hasard ou l’œuvre de quelque force obscure; bien plutôt, depuis l’accession de M. Poutine au pouvoir, liée à la question de la Tchétchénie et à l’explosion mystérieuse de plusieurs immeubles à Moscou, c’est une trainée de sang qui, depuis des années, nous ramène à la Tchétchénie et frappe des innocents, des civils et plus particulièrement des militants des droits de l’homme qui, comme ceux qui ...[+++]


President Putin came to Lahti in the knowledge that the European Union would be unable to speak with one voice about the human rights situation in Russia and about Russia’s attitude to Georgia, for example.

Le président Poutine s’est rendu à Lahti conscient de l’incapacité de l’Union européenne à parler d’une seule voix sur la situation des droits de l’homme en Russie et l’attitude du pouvoir russe, par exemple vis-à-vis de la Géorgie.


President Putin came to Lahti in the knowledge that the European Union would be unable to speak with one voice about the human rights situation in Russia and about Russia’s attitude to Georgia, for example.

Le président Poutine s’est rendu à Lahti conscient de l’incapacité de l’Union européenne à parler d’une seule voix sur la situation des droits de l’homme en Russie et l’attitude du pouvoir russe, par exemple vis-à-vis de la Géorgie.


I also share Mr. Comartin's concerns and I would like to take this opportunity to state that, clearly, Quebec never accepted the unilateral repatriation of the Constitution, especially since it also came with a Charter of Rights and Freedoms.

Je partage moi aussi les préoccupations de M. Comartin et j'aimerais profiter de l'occasion pour préciser que de toute évidence, le Québec n'a pas accepté le rapatriement unilatéral de la Constitution, surtout qu'elle était assortie d'une Charte des droits et libertés.


The view of some commentators are that President Putin came to Ukraine to reinforce the Kuchma presidency while at the same time to deliver a message to his opposition in that country.

Certains observateurs pensent que la visite du président Poutine en Ukraine avait pour but de soutenir la présidence de Koutchma et d'envoyer un message à l'opposition dans ce pays.


We have the four forward operating bases, where we can base F-18s, which we need to utilize since President Putin decided to reinvigorate the bomber patrols carried out by the Russians.

Il y a quatre bases d'opérations avancées où nous pouvons baser des F-18, que nous devons utiliser du fait que le président Poutine a décidé de réinstaurer les patrouilles de bombardiers russes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'especially since president putin came' ->

Date index: 2023-07-28
w