Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "even china had begun " (Engels → Frans) :

Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, my question was whether the Minister of Human Resources Development spoke about the matter, not to his colleague the solicitor general, but to the Prime Minister or any other of his colleagues, because yesterday we saw him hold a very rapid caucus with senior ministers from Quebec, as soon as a Conservative Party colleague had begun to ask the question and before the solicitor general had even begun to ...[+++]

M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, ma question était de savoir si le ministre du Développement des ressources humaines en a parlé, non pas à son collègue le solliciteur général, mais au premier ministre ou à d'autres de ses collègues. Parce qu'on l'a vu, hier, tenir un caucus très rapidement, dès le début de la question d'un collègue du Parti conservateur, avec des ministres seniors du Québec, avant même que le solliciteur général commence à en parler.


One positive thing, though, is that the document is comprehensive and that it actually covers all the priority areas which the European Union defined even before the negotiations had begun.

Un point positif toutefois: le document est complet et couvre tous les domaines prioritaires définis par l’Union européenne avant même le début des négociations.


The preparations for the adoption of the euro by Slovakia had begun even before the Slovak Republic joined the European Union.

Les préparatifs de l’adoption de l’euro par la Slovaquie ont commencé bien avant que la République slovaque adhère à l’Union européenne.


I can assure you that even before our Council Presidency had begun and certainly once it had started I was repeatedly asked many times, particularly by journalists: how do you actually intend to achieve this programme?

Je puis vous assurer que, même avant que l’Allemagne n’entame sa présidence du Conseil, et a fortiori une fois que celle-ci avait commencé, la question suivante me fut posée à maintes reprises, en particulier par des journalistes: comment comptez-vous, concrètement, mettre ce programme en œuvre?


I should tell you that the aim of the Portuguese Presidency of the European Union was to do something for Africa, not just because we had done something for other continents or regions, such as Latin America and Asia, but also because other countries or groups of countries, such as the United States, Japan and even China had begun to do so before us.

Je dois vous dire que la présidence portugaise de l'Union européenne avait pour objectif de faire quelque chose par rapport à l'Afrique, non seulement parce que nous l'avions déjà fait par rapport à d'autres continents et à d'autres régions, en Amérique latine, en Asie, mais aussi parce que d'autres pays ou groupes de pays, les États-Unis, le Japon et la Chine elle-même ont commencé à le faire avant nous.


Over Easter I was in China and was able to take further the discussions that we had begun, thanks to the initiative taken by Zhu Rongji on how we can assist to develop programmes in China, which will make it less likely that people will put themselves into the hands of those who seek to move other human beings around the world, sometimes with fatal consequences, as we s ...[+++]

J’étais en Chine à Pâques, où j’ai eu la possibilité, grâce à l’initiative de M. Zhu Rongji, de continuer les discussions que nous avions entamées quant à l’aide que nous pouvons apporter pour développer des programmes en Chine, qui diminueront la probabilité de voir des gens se livrer aux mains de ceux qui cherchent à déplacer d’autres êtres humains dans le monde, avec parfois des conséquences fatales, comme à Douvres il y a quelques années.


This was even before the House of Commons Justice and Human Rights Committee had begun its work.

Tout cela, avant même que le Comité de la Chambre des communes sur la justice et les droits de la personne n'amorce ses travaux.


Even before the creation of AIDA, the Minister of Agriculture had begun discussions with the agriculture industry and also the provinces.

Bien avant la création de l'ACRA, le ministre de l'Agriculture avait entamé des discussions avec les agriculteurs et avec les provinces.


New computer systems had begun operating even before the end of 1992: the VIES system for VAT, and the Customs Information System (CIS).

De nouveaux systèmes informatiques ont été mis en oeuvre dès avant la fin de l'année 1992 : système S.I.T.E. pour la TVA, système d'information douanier (S.I.D).


Mr. Serson: Frankly, even the previous commission had begun to talk informally with parliamentarians about the nature of the role of the Public Service Commission, whether it should remain involved in the provision of services or should become more of an oversight and audit organization.

M. Serson: Très franchement, même la commission antérieure avait commencé à parler de façon informelle avec les parlementaires de la nature du rôle de la Commission de la fonction publique, si elle devait continuer à participer à la prestation de services ou devenir plus une organisation de surveillance et de vérification.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even china had begun' ->

Date index: 2023-03-04
w