Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «even if they squabble amongst » (Anglais → Français) :

At the same time, the General Court held, with regard to the applicant’s competitors in parallel judgments (2) and on the same point, that there was no anti-competitive conduct amongst non-competitors even where they were present at the alleged infringements of the fittings manufacturers.

La requérante considère en outre que, s’agissant de ce point, le Tribunal a déclaré, dans des affaires parallèles concernant des concurrents de la requérante (2), que des entreprises non concurrentes ne peuvent pas se voir reprocher un comportement infractionnel, y compris s’ils étaient présents lors des prétendues infractions commises par les fabricants d’articles de robinetterie.


If you don't have effective competition—and we're seeing consolidation amongst the grain companies also and likely more to come—even though specific players in the system may be able to point to efficiencies and cost savings, they are just downloading those costs onto producers.

En l'absence d'une concurrence efficace—les sociétés céréalières s'intègrent, et le mouvement se poursuivra vraisemblablement—les intervenants du système, même s'ils sont en mesure de dégager des gains d'efficience et des économies, se contentent en réalité de refiler les coûts aux producteurs.


How do you get common standards of delivery across the EU amongst the Member States, with some, like mine, the United Kingdom, ever-reluctant to take any financial assistance steps, even when they are permitted?

Comment obtenir des normes communes en matière de résultats à travers toute l’Europe entre les États-membres, dont certains, comme le mien, le Royaume-Uni, plus réticent que jamais à l’idée de prendre des mesures d’aide financière, quelles qu’elles soient, même lorsqu’elles sont autorisées?


Those countries want to be able to establish their position with some autonomy, even if they squabble amongst themselves.

Ces pays cherchent a avoir une certaine autonomie dans leur position, même s'ils ont de la misère entre eux.


Things are going badly if a structure such as the Human Rights Council puts its own survival before what should be its primary and main responsibility: to ensure the protection of human rights in the world, which involves, amongst other things, identifying the people responsible for violations, even if they are governments, or particularly if they are governments.

Les choses se passent mal si une structure telle que le Conseil des droits de l’homme met sa propre survie avant même ce qui devrait être sa première et sa principale responsabilité: garantir la protection des droits de l’homme dans le monde, ce qui implique, entre autres, l’identification des personnes responsables des violations de ces droits, même si ce sont des gouvernements, et même en particulier lorsqu’il s’agit de gouvernements.


For the moment, if they want to change jobs, even if they have developed skills in the areas of communication or business amongst others, they can in no way take advantage of this in their search for other work.

Dans la situation actuelle, si elles désirent changer de travail, même si elles ont développé des compétences en communication ou en affaires, entre autres, elles ne peuvent aucunement s'en prévaloir pour se trouver un autre travail.


As we return to the work we shall find, perhaps, a little more humility even among the large Member States, which can surely see how much they have damaged their common enterprise and how much they have reduced their common influence as a result of public squabbling.

Lorsque nous reprendrons le travail, les États membres devront peut-être se montrer un peu plus humbles, y compris les grands États, qui peuvent certainement constater à quel point ils ont nui à leur entreprise commune et ont réduit leur influence commune à la suite de ces chamailleries en public.


The most shocking of all is the fact that the Israeli police and the army used fragmentation bullets. These are bullets which, upon contact with the body, shatter into dozens of pieces. They are banned internationally, even in battles amongst soldiers; yet they are now used against citizens.

Le fait le plus choquant concerne l’utilisation de balles de fragmentation par la police et l’armée israéliennes ; ces balles, qui explosent dans le corps en dizaines de morceaux et qui sont interdites à l’échelle internationale, même dans les combats opposant des soldats, sont à présent employées contre des civils.


Mr. Dussault: In performance the report found in the annual report, you obviously evaluate implementation of Part VII, and all the institutions are subject to its requirements even if they are not amongst the 32.

M. Dussault : Dans le bulletin de rendement du rapport annuel, on évalue évidemment la mise en œuvre de la partie VII, et ce sont toutes les institutions qui sont soumises à ses exigences même si elles ne font pas partie du groupe des 32.


However, in the old board we had the unique situation where the board members were squabbling with each other to the extent that they racked up $200,000 worth of legal expenses simply because they couldn't agree amongst themselves.

Avec l'ancien conseil, nous avions toutefois une situation tout à fait à part: il y avait de telles dissensions entre les membres de celui-ci que ces désaccords leur ont fait dépenser près de 200 000 $ en frais de justice.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even if they squabble amongst' ->

Date index: 2023-09-24
w