Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ever done because » (Anglais → Français) :

It expands humanity and the spirit of humanity in a way in which no other bill before the House could ever have done because it goes beyond this country.

Il pousse l'humanité et son esprit comme aucun autre projet de loi proposé à la Chambre aurait pu le faire, parce qu'il dépasse les frontières de notre pays.


The World Bank's “doing business” index is one of the most significant things that any development agency has ever done, because when the country of Georgia is compared to Azerbaijan or Armenia and they fall short compared to Armenia, the Georgians don't really care how they compare to the French or the Canadians, but they sure as heck care about how they compare to their neighbours; they're really sensitive to that, and it forces.Leaders in those countries say “I don't want to be 50 points behind those Azerbaijanis; we always thought we were better than those guys anyway”.

L'Indice de la facilité de faire des affaires de la Banque mondiale est l'une des plus importantes réalisations jamais faites par une agence de développement, car lorsque la Géorgie est comparée à l'Azerbaïdjan ou à l'Arménie, et que le pays accuse un retard par rapport à l'Arménie, alors peu importe aux Géorgiens comment ils se comparent aux Français ou aux Canadiens, mais ils sont très intéressés par la façon dont ils se comparent à leurs voisins; ils y sont très sensibles, et cela oblige.Les dirigeants dans ces pays disent « Je ne ...[+++]


Let's assume I find $25,000 some place, which I invest in this organization and no audit is ever done because it falls within the $25,000 limit.

Admettons que je puise 25 000 $ je ne sais trop où, que je les dépose au sein de cet organisme et que jamais aucune vérification n'est effectuée parce que ce montant respecte la limite de 25 000 $.


In a remark which was – I am sorry – one of the most stupid remarks that I have ever heard during my parliamentary career, you have just stated, Mr President, that this could not be done because you were not of the same political persuasion as me.

Vous avez, Monsieur le Président, par une observation qui est – veuillez m’excuser – l’une des plus stupides que j’aie entendue dans ma vie parlementaire, déclarer que la chose n’était pas possible parce que vous n’étiez pas de même opinion politique que moi.


My argument is that we should not put down the single market because it is probably the best thing that we in the European Union have ever done.

Je pense que nous ne devrions pas supprimer le marché unique car c’est probablement la meilleure chose nous ayons fait au sein de l’Union européenne.


Secondly, I would have been happy if I could have reported today, like the rapporteur on the Commission's budget, that Parliament's authorities had done everything properly, and that we just had a few problems because many of the positions created in connection with the enlargement had not been filled, because we had the highest non-implementation rate, in other words transfers, ever seen in the history of Parliament's budget, and a few other issues.

Deuxièmement, j’aurais été heureux de pouvoir dire, à l’instar du rapporteur sur le budget de la Commission, que les autorités du Parlement ont tout fait correctement et que nous avons juste eu quelques problèmes parce que de nombreux postes créés dans le contexte de l’élargissement n’ont pas été pourvus, parce que nous avons eu le taux de non-exécution, autrement dit de transferts, le plus élevé qui soit de toute l’histoire du budget du Parlement et quelques autres problèmes.


This is the only thing that should be taken as established because at best, we do not think that anything better or greater can ever be done than this collective, democratic effort, which took eighteen months. You are of course aware of our institution’s position regarding this result.

Voilà le seul acquis dont il faille tenir compte, parce que, comme beaucoup, nous pensons qu’on ne fera jamais mieux et plus que le résultat de ce travail collectif et démocratique élaboré pendant dix-huit mois. Vous connaissez naturellement la position de notre institution à propos de cet acquis.


This is the only thing that should be taken as established because at best, we do not think that anything better or greater can ever be done than this collective, democratic effort, which took eighteen months. You are of course aware of our institution’s position regarding this result.

Voilà le seul acquis dont il faille tenir compte, parce que, comme beaucoup, nous pensons qu’on ne fera jamais mieux et plus que le résultat de ce travail collectif et démocratique élaboré pendant dix-huit mois. Vous connaissez naturellement la position de notre institution à propos de cet acquis.


We think we play a larger role now than we've ever done, because we have planned it, we know more about it, and we've had experience and successes.

Nous pensons cependant qu'aujourd'hui, il est plus important qu'il ne l'a jamais été car nous l'avons planifié, nous avons appris à mieux le comprendre et nous avons engrangé une certaine expérience et un certain nombre de succès.


Ms Bégin: I do not think that will ever happen because in home care and in Pharmacare where we did not move 10 or 15 years ago when we probably might have done it, the private sector is in it in an important way.

Mme Bégin: Je ne crois pas que cela puisse jamais arriver parce que pour ce qui est des créneaux des soins à domicile et de l'assurance médicaments, pour lesquels nous n'avons rien fait il y a 10 ou 15 ans, alors que c'était probablement le temps d'agir, le secteur privé s'en est emparé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ever done because' ->

Date index: 2024-05-30
w