Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "experience had shown " (Engels → Frans) :

– The European Central Bank (ECB) is certainly independent, and not only is its independence recognised by the Treaty – so it is therefore legal and Treaty-based independence – but I can also tell you that I have had some seven years’ experience in this position, dealing very frequently with the ECB and being present on many occasions when the ECB has shown it does not need our support to affirm its independence.

– (EN) La Banque centrale européenne (BCE) est sans conteste indépendante. Non seulement son indépendance est reconnue par le traité - il s’agit donc d’une indépendance juridique fondée sur le traité -, mais je peux aussi vous dire que mes sept années d’expérience dans ma fonction m’ont amené à traiter fréquemment avec la BCE et à constater à maintes occasions que la BCE n’a pas besoin de notre soutien pour affirmer son indépendance.


experience had shown that a moratorium on taxation that would be very difficult to reverse would lead to uncertainty and delay in providing a clear legal framework for the development of e-commerce

l'expérience a montré qu'un moratoire difficile à supprimer serait synonyme d'incertitude et retarderait la mise en place d'un cadre juridique clair pour le développement du commerce électronique;


If the President will allow me, I shall comment very briefly on these issues that I have mentioned, the most important issues to have arisen over the last month, and which are unquestionably going to make up this Parliament’s and the European Union’s fundamental agenda for 2006, but not without firstly saying once again to the Presidency of Parliament and to its Members that there is no question that the European Union is an essential player in international politics, that this must continue to be the case, that experience has shown ...[+++] us that, whether we like it or not, it must be the case, and that over just thirty days we have had to deal with so many issues, and at times this has stopped us being able to think; such has been the activity in which we have been immersed throughout this month.

Si le président me le permet, je vais commenter très brièvement les questions que j’ai mentionnées, les plus importantes de celles qui se sont produites au cours du mois qui vient de s’écouler et qui vont incontestablement composer la base de l’agenda de ce Parlement et de l’Union européenne en 2006. Auparavant, je tiens à répéter une fois de plus à la présidence du Parlement et aux députés de cette Assemblée que l’Union européenne est incontestablement un acteur essentiel de la politique internationale, qu’elle doit continuer à l’être, que l’expérience a montré, que cela nous plaise ou non, qu’elle doit l’être, et qu’en seulement trente ...[+++]


Moreover, experience with restructuring cases had shown that best‐case scenarios rarely came about.

De plus, l'expérience d'autres affaires de restructuration montre que les hypothèses les plus favorables se réalisent rarement.


The German delegation had asked for the item to be put on the agenda as it felt that such refunds should be discontinued; they encouraged the transport of live animals over long distances, and experience had shown that the animals' welfare could not be guaranteed during transport.

La délégation allemande, qui avait demandé l'inscription de ce point à l'ordre du jour; estime en effet qu'il faut mettre fin à de telles restitutions encourageant des transports d'animaux vivants sur de longues distances, parce que l'expérience a montré l'impossibilité d'assurer le bien-être des animaux pendant le transport.


Experience with recruitment at the Agency since 2002 has shown that recruitment of an appreciable proportion (approx. 10%) of the highly-qualified and urgently needed staff has failed solely on account of the language requirements that staff of the European Communities must meet, since although many candidates had a thorough knowledge of the Agency's working language (English), they did not have sufficient knowledge of another Community language.

L'expérience recueillie depuis 2002 par l'Agence en matière d'embauche a montré que le recrutement d'une partie importante (environ 10 %) du personnel hautement qualifié et dont on a un besoin urgent, a échoué uniquement en raison des exigences en matière de connaissances linguistiques s'appliquant au personnel des Communautés européennes, étant donné que de nombreux candidats maîtrisaient certes la langue de travail de l'Agence (l'anglais) mais n'avaient pas de connaissances suffisantes dans une autre langue des Communautés.


Experience from countries that have had limited transitional rules, or none at all, has emphatically shown that there is no need for such rules and that the ‘invasion’ that certain political leaders had threatened would happen has to no degree materialised.

L’expérience des pays qui ont appliqué des règles transitoires limitées ou qui n’en ont pas appliqué, a démontré d’une manière flagrante qu’elles étaient inutiles et que «l’invasion» dont certains dirigeants politiques nous avaient menacés ne s’est aucunement produite.


Past experience has shown, though, that this was sometimes not the case and that participation indeed worked on a very ad hoc basis. This occurred firstly in the delegations for example, where one sometimes had the impression that the European Commission did the actual negotiating there, and that the Members of Parliament who were also present, were just there to make up the numbers. It also occurred in the drafting of the mandate or, to give a particularly negative example, in the issue of individual obligations to reduce CO2 and their negotiation by the ...[+++]

Seulement, les expériences passées ont montré que parfois, ce n'était pas le cas, que la collaboration se déroulait sur un mode ad hoc, que ce soit au sein des délégations où l'on avait l'impression que la Commission européenne y négociait tandis que les parlementaires présents n'étaient que des éléments du décor, ou en ce qui concerne la formulation même du mandat ou encore, pour prendre un exemple particulièrement négatif, l'engagement pris en matière de réduction des émissions et sa négociation par la Commission avec les partenaires concernés, surtout plus récemment avec les producteurs automobiles japonais et coréens.


Experience had shown that a change in the composition of this Committee was desirable, in order to ensure effective representation of consumers throughout the Community.

L'expérience a montré qu'il était souhaitable de modifier la composition de ce comité afin d'assurer une juste représentation des consommateurs de toute la Communauté.


Strengthening the existing machinery Experience with several years' implementation of the 1986 Council Regulation against counterfeiting had shown up a number of shortcomings in the existing machinery.

Un renforcement du dispositif antérieur L'évaluation des résultats obtenus au cours de ces dernières années par la mise en oeuvre du règlement adopté en 1986 par le Conseil pour lutter contre la contrefaçon a mis en lumière certaines lacunes du dispositif actuel.




Anderen hebben gezocht naar : seven years’ experience     tell you     ecb has shown     experience had shown     experience     these issues     experience has shown     had shown     cases had shown     has shown     from countries     has emphatically shown     past experience     that     existing machinery experience     counterfeiting had shown     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'experience had shown' ->

Date index: 2021-11-01
w