Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "experienced in recent months violent " (Engels → Frans) :

Considerable progress has been made in recent months, including through the regular counter-terrorism dialogue, and the joint statement aims to enhance cooperation in the prevention and countering of terrorism, violent extremism and radicalisation, the disruption of the recruitment of Foreign Terrorist Fighters, sources of terrorist financing, and the supply of arms to terrorists.

Alors que des progrès considérables ont été accomplis au cours des derniers mois, notamment dans le cadre du dialogue régulier sur la lutte contre le terrorisme, la déclaration conjointe vise à renforcer la coopération en matière de prévention et de lutte contre ce fléau, l'extrémisme violent et la radicalisation et contre le recrutement de combattants terroristes étrangers, les sources de financement du terrorisme et la fourniture d'armes aux terroristes.


Despite the economic problems experienced in recent months at the international level, we now know their impact on Canada has been a lot less severe than expected and that the government's fiscal revenues are substantially the same.

Malgré les soubresauts de l'économie au niveau international, les récents mois ont démontré que l'impact était beaucoup moins grand que prévu à l'heure actuelle, au Canada, et que les rentrées financières du gouvernement se sont poursuivies de façon substantielle.


I. whereas Leopoldo López remains in prison after more than a year, having been arbitrarily detained on 18 February 2014 on charges of conspiracy, instigating violent demonstrations, arson and damage to property; whereas, since his detention, he has suffered physical and psychological torture and has undergone increasing periods of solitary confinement in recent months; whereas opposition mayors Daniel Ceballos and Vicencio Scarano have also been arrested and held in solitary confinement for failing to end prot ...[+++]

I. considérant que depuis plus d'un an, depuis le 18 février 2014, le chef de file de l'opposition, Leopoldo López, est détenu de façon arbitraire, accusé de conspiration, d'incitation à des manifestations violentes, d'incendie criminel et de dégradation de biens; que depuis sa détention, il a subi des tortures physiques et psychologiques et a été soumis à un régime d'isolement, renforcé au cours de ces derniers mois; que sont également détenus et mis à l'isolement les maires de l'opposition, Daniel Ceballos et Vicencio Scarano, po ...[+++]


F. whereas in recent months the rate of attacks by Boko Haram has dramatically increased and they are becoming increasingly violent, with over 4 000 casualties in the year to date in attacks on churches, schools, market places and villages, as well as security installations; whereas Boko Haram is currently extending its area of operations to encompass the entire northern half of Nigeria and adjacent areas of neighbouring countries;

F. considérant que ces derniers mois, les attaques de Boko Haram se sont multipliées et qu'elles deviennent de plus en plus violentes, puisque l'on compte plus de 4000 victimes depuis le début de l'année dans des attaques ciblant des églises, des écoles, des places de marché, des villages ainsi que des installations de sécurité; que Boko Haram étend actuellement son théâtre d'opérations pour englober toute la moitié nord du Nigéria, ainsi que des zones adjacentes des pays voisins;


C. whereas several European countries, among them Belgium, France, Germany, Poland and Russia, have experienced in recent months violent events and killings motivated by racist, xenophobic, homophobic and anti-Semitic hatred, while other direct and indirect forms of racism, xenophobia, homophobia and anti-Semitism persist inside and outside the EU,

C. considérant que plusieurs pays européens, parmi lesquels la Belgique, la France, l'Allemagne, la Pologne et la Russie ont connu, au cours des derniers mois des événements violents et des meurtres motivés par la haine raciste, xénophobe, homophobe et antisémite et que d'autres formes directes et indirectes de racisme, de xénophobie, d'homophobie et d'antisémitisme persistent tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Union européenne,


Nonetheless it is clear that account must be taken of changes in the situation – whether they be significant changes in the situation regarding energy and the environment, or the need to make countering climate change our top priority, new challenges, experience and obviously the economic climate and the economic situation we have been experiencing in recent months.

Il faut néanmoins bien évidemment tenir compte des changements – qu’il s’agisse de changements importants dans la situation énergétique et environnementale, de la nécessité de considérer la lutte contre le changement climatique comme l’une de nos priorités, des nouveaux défis, de notre expérience ou de la conjoncture économique et de la situation économique que nous traversons depuis quelques mois.


Tomorrow, following the meeting of the College of Commissioners here in Strasbourg, I will have the opportunity to communicate the Commission's autumn economic forecasts to Parliament and to the public via the media, taking account of something we are going to debate shortly, which is the clearly not positive, in fact negative, impact of the rise in oil prices we have been experiencing over recent months.

Demain, après la réunion du collège des commissaires ici, à Strasbourg, j’aurai l’occasion de communiquer les prévisions économiques d’automne de la Commission au Parlement et au public via les médias, en tenant compte d’un point que nous allons aborder prochainement, à savoir l’impact de la hausse des prix du pétrole observée ces derniers mois, un impact qui n’est manifestement pas positif et qui s’avère, en fait, négatif.


As my colleague from Simcoe—Grey pointed out last week, the increases in temperatures we are experiencing have resulted in changes, such as fewer icebergs; infestations of mountain pine beetles, which have had a disastrous impact on the BC forest industry; the drought in recent years on the Prairies, which has cost the farm economy billions of dollars; extreme weather conditions on the west coast in recent ...[+++]

Comme l'a souligné la semaine ma collègue de Simcoe—Grey, les hausses de températures que nous observons déjà ont entraîné certains changements: la réduction des glaces de mer, les infestations par le dendroctone du pin qui ont des répercussions désastreuses sur l'industrie forestière de la Colombie-Britannique, la période de sécheresse des dernières années dans les Prairies qui ont coûté des milliards de dollars à l'économie agricole; des tempêtes extrêmes sur la côte Ouest au cours des dernier mois; et un hiver précoce mais exceptionnellement doux sur la côte Est.


Quebec has also experienced in recent months, in recent years in fact, a debate which has forced the population to make a choice.

On a aussi vécu au Québec, ces derniers mois, ces dernières années d'ailleurs, un débat qui a forcément obligé la population de faire un choix.


We are talking about these things — violent storms, other extreme weather events that we have been experiencing in recent months, increased crop and animal disease and insect infestations, spread of mosquito-borne diseases, human illness, forest fires and crop failures.

Je veux parler de tous ces phénomènes — violentes tempêtes, conditions climatiques extrêmes — que nous connaissons depuis quelques mois, augmentation des maladies touchant les récoltes et les animaux, infestation d'insectes, augmentation des maladies transportées par les moustiques, des maladies touchant les humains, des feux de forêt et des récoltes dévastées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'experienced in recent months violent' ->

Date index: 2023-04-30
w