Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fact that justice gomery himself said " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, it is a fact that Justice Gomery himself said that his terms of reference were more than sufficient, that he had all the authority he required in order to shed light on the entire sponsorship program and to determine who was at fault.

Monsieur le Président, c'est un fait, le juge Gomery lui-même a dit que son mandat était amplement suffisant et qu'il disposait de l'autorité nécessaire pour faire toute la lumière sur le programme des commandites et pour déterminer qui était coupable.


As Justice Gomery himself said in his report, because of the narrowness and the restrictions placed upon him in the terms of reference given to him to conduct his commission, there was over $40 million of taxpayers' money that he could not account for because he was prevented from trying to find out where that money went, due to the restrictive nature of the terms of reference placed upon him by the sitting government.

Comme l'a dit le juge Gomery dans son rapport, en raison des limites imposées dans le mandat qui lui a été donné pour mener à bien son enquête, il n'a pas pu rendre compte de ce qui était advenu de plus de 40 millions de dollars en deniers publics, parce qu'il n'a pu essayer de trouver à quoi avait servi cet argent en raison de la nature restrictive du mandat qui lui avait été confié par le gouvernement en place.


Justice Gomery himself said that his efforts were seriously hindered by the position taken by the government and he has taken steps to get out of that situation.

Le juge Gomery a dit lui-même que la position du gouvernement lui nuit considérablement et il a entrepris des actions pour se défaire de cette position.


We know that it was already included in the Treaty of Rome, we know that it has been applied since the very first judgments of the European Court of Justice, that it was already regulated by a directive dating back to 1975, and re-regulated when this directive was recast in 2006, that it is the subject of continual studies and research, as the Commissioner himself said ...[+++] of continual claims for its application.

Nous savons qu’il était déjà inclus dans le traité de Rome, nous savons qu’il a été appliqué dès les tout premiers arrêts de la Cour de justice européenne, qu’il a déjà été réglementé par une directive qui remonte à 1975, et à nouveau réglementé quand cette directive a été refondue en 2006, qu’il fait continuellement l’objet d’études et de recherches, comme le commissaire l’a dit lui-même, et de continuelles de ...[+++]


Its leader invented the fact that Justice Gomery had made reference to organized crime, and now this member is trying to invent the fact that Justice Gomery said there was $40 million missing.

Son chef a inventé le fait que le juge Gomery avait parlé de crime organisé et lui essaye d'inventer le fait que le juge Gomery a dit qu'il manquait 40 millions de dollars.


In fact, Justice Gomery has said himself on this limitation that “there will be no legal consequences arising from the commission's findings”.

En fait, le juge Gomery lui-même a déclaré qu'en raison de cette restriction les conclusions de la commission n'auraient pas de conséquences juridiques.


– (PT) It was in the heart of Europe, in Königsberg as it was known at the time, that the philosopher Immanuel Kant said ‘every human being is an end in himself’, that most universal principle of justice.

- (PT) C’est en plein cœur de l’Europe, à Königsberg comme on l’appelait à l’époque, que le philosophe Emmanuel Kant a déclaré que «tout être humain est une fin en soi», traduisant le principe de justice le plus universel.


I am sure that you have all heard about the terrible murder, on 19 January, of the Armenian-Turkish journalist Hrant Dink, who had, over recent years, frequently drawn attention to himself with his calls for engagement with the history of the Armenians under Ottoman rule, attracting the hostility of many nationalists and being repeatedly prosecuted by the Turkish justice system on account of what he wrote and ...[+++]

Je suis sûr que vous avez tous entendu parler du terrible meurtre, le 19 janvier, du journaliste turco-arménien Hrant Dink, qui au cours des dernières années, avait régulièrement attiré l’attention sur lui par ses appels à prendre en considération l’histoire des Arméniens sous l’Empire ottoman, appels qui ont attisé contre lui l’inimitié de nombreux nationalistes et ont valu à ses déclarations et ses écrits d’être régulièrement poursuivi par la justice turque.


With regard to the Stability and Growth Pact, and the fact that the Commission has decided to challenge the decision of the Council in the Court of Justice, Mr Mombaur said that the Commission must insist on budgetary discipline.

En ce qui concerne le pacte de stabilité et de croissance, et le fait que la Commission a décidé de contester la décision du Conseil devant la Cour de justice, M. Mombaur a déclaré que la Commission devait insister sur la discipline budgétaire.


With regard to the Stability and Growth Pact, and the fact that the Commission has decided to challenge the decision of the Council in the Court of Justice, Mr Mombaur said that the Commission must insist on budgetary discipline.

En ce qui concerne le pacte de stabilité et de croissance, et le fait que la Commission a décidé de contester la décision du Conseil devant la Cour de justice, M. Mombaur a déclaré que la Commission devait insister sur la discipline budgétaire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fact that justice gomery himself said' ->

Date index: 2023-05-05
w