Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «facts had become » (Anglais → Français) :

D. whereas on 22 April 2015 the Commission deplored in the explanatory memorandum of its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003 the fact that, since the entry into force of Regulation (EC) No 1829/2003, authorisation decisions had been adopted by the Commission, in accordance with the applicable legislation, without the support of the opinions of Member State committees and that the return of the dossier to the Commission for the final decision, which was very much the exception for the procedure as a whole, had become ...[+++]

D. considérant que, le 22 avril 2015, la Commission déplorait, dans l'exposé des motifs de sa proposition législative modifiant le règlement (CE) n° 1829/2003, que depuis l'entrée en vigueur dudit règlement, elle avait dû adopter les décisions d'autorisation, conformément à la législation applicable, sans le soutien des avis des comités des États membres, et que, par conséquent, le renvoi du dossier à la Commission pour décision finale, qui aurait dû constituer vraiment une exception dans le cadre de la procédure dans son ensemble, était devenu la règle dans le processus décisionnel relatif aux autorisations de denrées alimentaires et d' ...[+++]


After criminal proceedings had been initiated in 2010, they had to be stayed owing to the fact that in the meantime Mr Stanishev had become member of the National Assembly and, therefore, enjoyed a new type of immunity.

Ouvertes en 2010, ces poursuites ont dû être suspendues en raison du fait que M. Stanishev était entre-temps devenu député à l'Assemblée nationale et jouissait à ce titre d'un nouveau type d'immunité. Là encore, M. Stanishev a consenti à ce que la procédure se poursuive.


What is interesting here—and this does support the way in which my colleague, the member for Avalon, argued the relevance of the 1966 ruling—is that Speaker Lamoureux did not rule that the matter underlying the question of privilege had become moot because the court had already absolved Mr. Berger, despite the fact of that determination.

Ce qui est intéressant ici — et appuie en outre l'argument que mon collègue, le député d'Avalon, a fait valoir, en l'occurrence la pertinence de la décision rendue en 1966 —, c'est que le Président Lamoureux n'a pas jugé que la question sous-tendant la question de privilège était devenue sans objet, même si la cour avait déjà excusé M. Berger.


The reason for this was the fact that the new legal structure had to be assimilated in the national regulatory and administrative systems and that many practical questions had to be addressed both by the Commission services as well as the involved Member States before the ERICs could be established and become operational under the national regulatory and administrative systems.

Cela est dû au fait que la nouvelle structure juridique devait être intégrée dans les systèmes administratifs et réglementaires nationaux et que de nombreuses questions d’ordre pratique devaient être résolues tant par les services de la Commission que par les États membres impliqués avant que les ERIC puissent être établis et devenir opérationnels dans le cadre de ces systèmes.


But neither they nor my brothers-in-law nor my wife's cousins have ever considered that the fact that she had become my wife gave them an automatic right to remain and be resident for life in the territory of the European Union.

Mais, ni eux-mêmes, ni mes beaux-frères, ni les cousins de mon épouse n'ont jamais considéré que le fait qu'elle soit devenue ma femme leur donnait un droit acquis à demeurer et à résider à perpétuité sur le territoire de l'Union européenne.


First, in stating at paragraph 34 of the contested judgment that it is necessary to determine whether the marks in question would enable the targeted public to distinguish the goods or services bearing the mark from those of other undertakings ‘in the context of an a priori examination and without reference to any actual use of the sign within the meaning of Article 7(3) of Regulation No 40/94’, the Court of First Instance merely stated that it would not determine whether the marks in question had succeeded in becoming distinctive within ...[+++]

D’une part, en indiquant, au point 34 de l’arrêt attaqué, qu’il convenait de rechercher si les marques en cause permettraient au public ciblé de distinguer les produits ou services visés de ceux provenant d’autres entreprises «dans le cadre d’un examen a priori et en dehors de tout usage effectif du signe au sens de l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94», le Tribunal s’est borné à indiquer qu’il ne rechercherait pas si les marques en cause avaient pu acquérir un caractère distinctif au sens de cette disposition, tirant ainsi la conséquence du fait que la requérante ne l’avait invoquée à aucun moment de la procédure.


Although the French Government had for a number of months already been providing massive assistance to ACHCN in order to keep the shipyard artificially in business, it provided a very brief response to the Commission's requests for information, and then only after the general facts had become public knowledge.

En effet, lorsque le gouvernement français intervenait déjà massivement en faveur des ACHCN, et ce depuis plusieurs mois, afin de maintenir le chantier en vie, il n'a répondu aux demandes d'information de la Commission de façon très laconique et qu'une fois la réalité largement diffusée sur la place publique.


In its statement on 19 January of this year, the European Union expressed its deep concern about the fact that the armed conflict in Colombia had become more serious and at the fact that the suffering of the civilian population had increased.

Dans sa déclaration du 19 janvier dernier, l'Union a exprimé sa profonde inquiétude face à une éventuelle aggravation du conflit armé en Colombie et à l'augmentation des souffrances de la population civile.


In its statement on 19 January of this year, the European Union expressed its deep concern about the fact that the armed conflict in Colombia had become more serious and at the fact that the suffering of the civilian population had increased.

Dans sa déclaration du 19 janvier dernier, l'Union a exprimé sa profonde inquiétude face à une éventuelle aggravation du conflit armé en Colombie et à l'augmentation des souffrances de la population civile.


This proposal has been on the table since March 2005. The initial draft was intended to integrate within a single Regulation all existing legislation concerning technical measures for the conservation of fishery resources in Community waters in the Baltic Sea, the Belts and the Sound, such as minimum mesh sizes, time periods and geographical areas within which defined types of fishing are prohibited or restricted and minimum landing sizes of living aquatic resources. Such a move had become necessary due to the fact that the binding an ...[+++]

Un tel regroupement était devenu indispensable car les recommandations annuelles de la commission internationale des pêches de la mer Baltique (CIPMB), que la Communauté est tenue de mettre en œuvre et qui comportent, entre autres, certaines mesures techniques, ont été ces dernières années mises en œuvre par la Commission dans le cadre des règlements annuels sur les TAC et quotas, et non par les modifications du règlement (CE) n° 88/98 du Conseil fixant certaines mesures techniques de conservation des ressources halieutiques dans les eaux de la mer Baltique.




D'autres ont cherché : 2003 the fact     fact     had become     stanishev had become     despite the fact     what     privilege had become     established and become     the fact     wife's cousins have     she had become     contested judgment     succeeded in becoming     general facts had become     about the fact     colombia had become     move had become     facts had become     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'facts had become' ->

Date index: 2022-12-29
w