Coming, as I do, from an ultra-peripheral region, the island of Madeira, I have made several contributions with the following aims: guaranteeing the adaptation of the cohesion policy to the outermost regions, as mentioned in Article 29, section 2; achieving a clearer definition of the criteria for defining which regions are rich and which are poor; and reinforcing research and education as the path to development, because the regions in question need to find an effective way out of the situation in which they find themselves.
Venant, comme c’est mon cas, d’une région ultrapériphérique, l’île de Madère, j’ai apporté plus
ieurs contributions dans les buts suivants: garantir l’adaptation de la politique de cohésion aux régions ultrapériphériques, comme indiqué à l’article 29, paragraphe 2; obtenir une définition plus claire des critères d’identification des régions dites riches ou pauvres; et renforcer la recherche et l’éducation en tant que moteurs de développement, car les régions en question doivent t
rouver une solution efficace pour remédier à leur situa
...[+++]tion.