Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for burnaby—douglas tries to convince canadians that his bill would " (Engels → Frans) :

Although the sponsor of the bill, the member for Burnaby—Douglas, tries to convince Canadians that his bill would not threaten or impede religious expression, we all know that if the bill passes it will just be a matter of time before some pastor, some priest or some rabbi will be hauled before a human rights tribunal and prosecuted for promoting hatred based on his rel ...[+++]

Nous craignons de perdre un jour cette liberté. Le parrain du projet de loi, le député de Burnaby—Douglas, tente de convaincre les Canadiens que cette mesure ne menace ou ne muselle pas l'expression religieuse, mais nous savons tous que si le projet de loi était adopté, on ne saurait tarder ...[+++]


In conclusion I would argue that it is premature, as moved by the hon. member for Burnaby—Douglas, to appoint a special committee when there has been in fact one that has studied the issue to review the provisions of the Criminal Code dealing with euthanasia and physician assisted suicide or to consider the possibility of bringing in a bill when, as the Senate report demo ...[+++]

En conclusion, je dirais qu'il est prématuré de nommer un comité spécial, comme le propose le député de Burnaby—Douglas, alors qu'un tel comité a déjà examiné la possibilité de modifier les dispositions du Code criminel concernant l'euthanasie et le suicide assisté, ou encore d'envisager de déposer un projet de loi alors que, comme le révèle le rapport du Sénat, les Canadiens sont encore trop divisés en ce qui concerne ces questions.


If the member could assure us, maybe with a nod of assent, that is his reading of it where it says 15(1) and then goes into “and” and subclause (c), I am willing to accept that subclause 15(1) does not apply to members of the Canadian armed forces (1610) Mr. Bill Siksay (Burnaby—Douglas, NDP): Mr. Speaker, I am honoured to have the opportunity to ...[+++]

Si le député pouvait nous assurer, peut-être en hochant la tête, que c'est ce qu'il comprend lorsqu'on dit paragraphe 15(1) et plus loin, « et » alinéa c), je suis disposé à accepter que le paragraphe 15(1) ne s'appliquent pas aux membres des Forces canadiennes (1610) M. Bill Siksay (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le Président, c'est un honneur pour moi que de prendre ...[+++]


The justice minister is trying to convince Canadians that his proposed legislation, Bill C-37, is dealing with justice.

Il suit aveuglément un programme politique qui n'existe plus depuis la dernière fois que son parti a formé le gouvernement. Le ministre de la Justice essaie de convaincre les Canadiens que la mesure législative qu'il propose, le projet de loi C-37, concerne la justice, mais ce n'est qu'une autre tentative de manipulation sociale de la part de son gouvernement.


Mr. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NDP): Mr. Speaker, I want to ask the hon. member a question about his comments on Colombia to try to determine what the position of the Canadian Alliance is with respect to one of the most serious issues and concerns that has been raised. That is the quite misguided proposal called Plan Colombia, in particular the military component of that plan.

M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le Président, j'aimerais poser une question au député sur les commentaires qu'il a faits au sujet de la Colombie, afin d'essayer de savoir quelle est la position de l'Alliance canadienne en ce qui a trait à l'un des enjeux les plus graves soulevés jusqu'ici, à savoir la proposition plutôt mal inspirée que l'on appelle Plan Colombia, en particulier le volet mili ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for burnaby—douglas tries to convince canadians that his bill would' ->

Date index: 2021-01-22
w