Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «for nepean carleton would read my ruling » (Anglais → Français) :

I thought and hoped that the hon. member for Nepean Carleton would read my ruling if he had not heard it all at the time that I delivered it, and abide by it.

Je pensais et j'espérais que le député de Nepean—Carleton lirait ma décision s'il ne l'avait pas entendue au moment où je l'ai rendue et qu'il la respecterait.


Mr. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Mr. Speaker, I would like to congratulate the many Canadians, including those from my riding of Nepean—Carleton, who generously donated to a special fund established toward the purchase of the military service medals of Lieutenant-Colonel John McCrae, author of In Flanders Fields.

M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président, je tiens à féliciter les nombreux Canadiens, y compris ceux de la circonscription de Nepean—Carleton, qui ont généreusement contribué à un fonds spécial destiné à acheter les médailles militaires reçues par le lieutenant-colonel John McCrae, auteur du poème Au champ d'honneur.


If you would read my ruling on why this motion before us is admissible, and I take the amendment in good faith, when we refer to parties, it has a dual meaning; it could be another political party or it could be a candidate for another political party.

J'ai aussi accepté l'amendement en toute bonne foi. À mon avis, lorsqu'on parle des partis, cela a une double signification: ce peut être un autre parti politique ou un candidat d'un autre parti politique.


All of this is possible under the existing rules if they are just applied correctly, and so I would ask the Commissioner to be very sensitive in this regard, and I would recommend to him the stimulating reading that is my latest draft report on external trade strategy, in which I also discuss the subject of trade defence instruments.

Tout cela est possible dans le cadre des règles actuelles, si elles sont appliquées correctement. Je demanderai donc au commissaire d’être vigilant dans ce dossier et lui recommanderai la lecture stimulante que constitue mon dernier projet de rapport sur une stratégie du commerce extérieur, dans lequel j’évoque aussi la question des instruments de défense commerciale.


You're taking a population base out of Nepean Carleton, but it's my opinion, and I'd like you to confirm or not confirm, that Nepean Carleton, over the next five years, will probably have more growth than what you can anticipate, obviously, in that area (0950) Mr. John Manley: Yes, within the boundaries of my constituency we hav ...[+++]

Vous retirez une population de base de Nepean—Carleton, mais à mon avis, et j'aimerais que vous confirmiez ou infirmiez mes propos, c'est que Nepean—Carleton, au cours des cinq prochaines années, connaîtra probablement une croissance plus forte que vous le prévoyez, de toute évidence, dans cette région (0950) M. John Manley: Oui, à l'intérieur des limites de ma circonscription, nous avons eu une croissance assez considérable, mais il s'agit d'une densité accrue, tandis que ce que vous avez dans le sud, là où j'irais chercher des gens, c'est que vous avez beaucoup de place pour la croissance.


I would reiterate my reservations, which I have already voiced at first reading, about the usefulness and effectiveness of rules which are so specific, too specific in their regulation of the telecommunications sector and therefore too invasive of citizens’ privacy.

Je réitère les réserves, déjà formulées à l'occasion de la première lecture, sur l'utilité et l'efficacité de normes qui réglementent tant en détail, trop en détail et donc empiètent sur la vie privée des citoyens, le secteur des télécommunications électroniques.


I would reiterate my reservations, which I have already voiced at first reading, about the usefulness and effectiveness of rules which are so specific, too specific in their regulation of the telecommunications sector and therefore too invasive of citizens’ privacy.

Je réitère les réserves, déjà formulées à l'occasion de la première lecture, sur l'utilité et l'efficacité de normes qui réglementent tant en détail, trop en détail et donc empiètent sur la vie privée des citoyens, le secteur des télécommunications électroniques.


I would like you to inform the House as to whether the rules of procedure have been changed and whether it is now allowed to use a cell phone in the House, as my colleague for Nepean—Carleton is doing at this time.

J'aimerais que vous informiez la Chambre si les règles de procédure ont été changées et si on peut parler au téléphone cellulaire à l'intérieur de la Chambre, comme mon collègue de Nepean Carleton est en train de le faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for nepean carleton would read my ruling' ->

Date index: 2024-09-09
w