Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "found that they had secretly agreed amongst " (Engels → Frans) :

After surprise inspections of producers in June 2002 and the investigations that followed, the Commission found that they had secretly agreed amongst themselves, some for over 20 years, on sales prices in Germany, the Benelux countries, France and Spain.

Après des inspections surprises en juin 2002 auprès des producteurs et l’enquête qui a suivi, la Commission a conclu qu’ils se sont entendus secrètement, certains pendant plus de vingt ans, sur leur prix de vente en Allemagne, au Benelux, en France et en Espagne.


However, she also found that, for example, amongst GPs, because they had not had a lot of training in mental health, they had huge problems with stigma.

Cependant, elle a également constaté que, par exemple, étant donné que les omnipraticiens n'ont pas une longue formation en santé mentale, ils avaient une force tendance à la stigmatisation.


As Senator Forrestall was saying, when we travelled across the country we found that although first responders in different cities had different priorities, there was one priority that they all agreed was near to the top — namely the capacity for intercommunication, regardless of how elaborate the facilities and how expert the people who operate them, to talk immediately to each other and to have complete coordination.

Comme le sénateur Forrestall le disait, durant nos déplacements d'un bout à l'autre du pays, nous avons constaté que même si les intervenants d'urgence dans différentes villes avaient des priorités différentes, ils étaient tous d'accord pour placer presqu'en tête de liste une priorité, nommément la capacité de communication entre les instances, peu importe dans quelle mesure les installations peuvent être élaborées et les responsables peuvent être des experts, afin que tous puissent se parler immédiatement et établir une coordination complète.


Unfortunately, they included the Greek Minister of Justice, who should be more careful following yesterday's disclosure that the Greek Government had secretly agreed with the USA in 2004 to facilitate the transmission of thousands of data items – not on Greek but on European citizens – during and after the Olympic Games in Athens.

Malheureusement, parmi eux se trouvait le ministre grec de la justice, qui devrait être plus prudent après la révélation, hier, que le gouvernement grec avait conclu un accord secret avec les États-Unis en 2004 pour faciliter la transmission de milliers de données - concernant des citoyens non pas grecs, mais européens - durant et après les Jeux olympiques d’Athènes.


Unfortunately, they included the Greek Minister of Justice, who should be more careful following yesterday's disclosure that the Greek Government had secretly agreed with the USA in 2004 to facilitate the transmission of thousands of data items – not on Greek but on European citizens – during and after the Olympic Games in Athens.

Malheureusement, parmi eux se trouvait le ministre grec de la justice, qui devrait être plus prudent après la révélation, hier, que le gouvernement grec avait conclu un accord secret avec les États-Unis en 2004 pour faciliter la transmission de milliers de données - concernant des citoyens non pas grecs, mais européens - durant et après les Jeux olympiques d’Athènes.


H. whereas the Annual Report cites examples of individual cases where no maladministration was found, where European authorities have agreed to comply with the Ombudsman's recommendations once they have been made aware of the complaint, or an amicable solution has been achieved, but also highlights a number of complaints which the Ombudsman has had to close with a critical remark,

H. considérant que le rapport annuel cite des exemples d'affaires dans lesquelles il n'a pas été constaté de mauvaise administration, dans lesquelles les autorités européennes ont accepté de se conformer aux recommandations du Médiateur dès qu'elles ont été informées de la plainte ou bien dans lesquelles une solution à l'amiable a été obtenue, mais souligne également un certain nombre de plaintes que le Médiateur a dû classer avec un commentaire critique,


H. whereas the Annual Report cites examples of individual cases where no maladministration was found, where European authorities have agreed to comply with the Ombudsman's recommendations once they have been made aware of the complaint, or a friendly solution has been achieved, but also highlights a number of complaints which the Ombudsman has had to close with a critical remark,

H. considérant que le rapport annuel cite des exemples d'affaires dans lesquelles il n'a pas été constaté de mauvaise administration, dans lesquelles les autorités européennes ont accepté de se conformer aux recommandations du médiateur dès qu'elles ont été informées de la plainte ou dans lesquelles une solution à l'amiable a été obtenue, mais souligne également un certain nombre de plaintes que le médiateur a dû classer avec un commentaire critique,


But we should not be surprised at the limitations on the powers that are left to the domestic governments in Euroland because it has never been a secret of those founding fathers of the single currency that what they had in mind was the creation of political union and a united states of Europe.

Mais il ne faut pas s'étonner des limites imposées aux prérogatives laissées aux gouvernements nationaux au sein de l'Euroland car les fondateurs de la monnaie unique n'ont jamais caché leur dessein de créer une union politique et des États-Unis d'Europe.


Long before the founding of Canada, both the Protestant and the Catholic churches had established that marriage was an exclusive union between a man and a woman who freely agreed to become one flesh so that they could have children and provide each other with " mutual society, help and comfort" ...[+++]

Bien avant la fondation du Canada, les églises protestantes et catholiques avaient établi que le mariage est une union exclusive entre un homme et une femme qui consentaient à s'unir en vue de procréer et de s'assurer un bien-être mutuel.


However, in the old board we had the unique situation where the board members were squabbling with each other to the extent that they racked up $200,000 worth of legal expenses simply because they couldn't agree amongst themselves.

Avec l'ancien conseil, nous avions toutefois une situation tout à fait à part: il y avait de telles dissensions entre les membres de celui-ci que ces désaccords leur ont fait dépenser près de 200 000 $ en frais de justice.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'found that they had secretly agreed amongst' ->

Date index: 2025-01-23
w